致歉:流浪者的序言
社会主义者威廉·莫里斯,作为一位杰出的浪漫主义诗人并不为国人熟识。本文改编自莫里斯《地上乐园》序言前的诗篇。

我无力歌颂天堂或地狱,
我不能减轻眼泪的重负,
也不能将速来的死亡变成小事一桩,
我的话语也不能使你忘掉你的眼泪,
也不能再给你带去希望,
我只是个吟咏虚无日子的闲散诗人。
然而,当你厌倦了快乐,
心却仍不满足,你叹息,
你对整个世界那么友善,
光阴荏苒,你生出怨念,
你便越发记得,美好的日子接连逝去,
稍稍记起我,我就祈祷。
我不过是个吟咏虚无日子的闲散诗人。
深重的劳苦,令人困惑,
压弯在世上辛勤地劳作,
却只赚得几口吃食的人,
这闲散的诗句无力承担,
所以,让我们来歌颂未被铭记的名字,
他们不再遇见天日,却永远不会死亡。
不然,时间会带走关于他们的记忆,
我们都是吟咏虚无日子的闲散诗人。
做梦的梦想家,适时而生,
我为何要竭力使弯曲的变为正直?
让我低吟的韵律随着光翼跳动吧,
这就够了,
向那些停留在昏昏欲睡中的人们,
讲述一个不那么令人讨厌的传说:
因为吟咏虚无日子的诗人而安息。
所以,《地上乐园》,
如果你在正确地阅读,请原谅我,
谁竭力去建构一座快乐的神秘岛?
面对钢铁洪流的汹涌波涛,
我的心都被撞得七零八落;
大海中咆哮的怪物,
大能可以杀死它们,
而不是吟咏虚无日子的闲散诗人。

我们感觉到过去并非是僵死的,过去与我们同在,过去也将存在于未来,存在于我们现在正在努力促成的未来。
莫里斯《罗伯特·斯蒂尔的中世纪传说序言》
后记
在美化这首中译的过程中,我不禁觉察到这是一种徒劳,然而,伴随着对莫里斯生平的不断深入,我开始惊异于这种徒劳,并幻想要享受这一过程。
起初是惊讶,后来是快乐的改编。
最后,附上一首相得益彰的短诗:
《亚眠的次等艺术》
梦,不过是天空中晴朗的光。
于我们的肉眼,太过炫目;
当我们触及到它闪烁的光线,
转过脸去,然后,称它为梦!
哦,请相信——
每一个真理,
还未在伟大中升起、
还未在悲伤中降下!
时间也未孕育出的荣耀,
起初都被称作闲散的梦!
改编自琼斯《佛罗伦萨的画家》
19/6/11