我翻译的《道德经》第二十六章(1)
2018-04-20 本文已影响18人
秀妮_5519
我翻译的《道德经》第二十六章(1)
原文:
重为轻根,静为躁君。
译文:
重是轻的根本,清净是躁动的主人。
解释:
我们的生活中,有些事情是很多结果的根源,不能忽略根本。
只有清净才会控制住躁动,当我们把心清净下来,事情将做得更好。
我的翻译:
Weight is the root of light.
Quietness is the master of restlessness.
我翻译的《道德经》第二十六章(1)
原文:
重为轻根,静为躁君。
译文:
重是轻的根本,清净是躁动的主人。
解释:
我们的生活中,有些事情是很多结果的根源,不能忽略根本。
只有清净才会控制住躁动,当我们把心清净下来,事情将做得更好。
我的翻译:
Weight is the root of light.
Quietness is the master of restlessness.