今晩はお月さん
2017-05-20 本文已影响0人
ZhangYi94
今晩はお月さん
今天是520,大家有没有跟心爱的人在一起呢。
今天推荐给大家的是一首非常舒缓暖心的歌曲,“今晩はお月さん”。歌名是什么意思呢?大意就是“今晚是您啊,月亮小姐”。
其实,“月亮”在日语里面有着另外一个含义,先给大家科普一下。
月亮,日文:月,发音:Tsuki
爱(喜欢),日文:好き,发音:Suki
夏目漱石有一次问他的学生,如何翻译“I love you”,学生翻译成“我爱你”。夏目漱石说:“日本人怎么可能讲这样的话?‘今夜月色很好’就足够了。”
所以啊,如果有一天某个人对你说了这样一句话的时候,千万要把握住机会啊。
最后分享一个从别人那儿看到的故事吧。
记得读大学的时候,喜欢上同班一位姑娘,寒假放假,思念异常,奈何两地相隔甚远,终不能相见。
忽而一夜大雪,世界银妆素裹。那一瞬间,满脑子只想着赶紧拍下来,给她发过去:下雪了,好美。
当有一天,你特别想把“月色很好”告诉一个人的瞬间,你就会明白那是怎样的一种心情了。
晚安,大家。
晚安,没有人陪伴的520。