诗人和他的诗

在书店角落读聂鲁达

2017-07-31  本文已影响0人  hawamega

街对面的新书店开张。

活动开始前,大家都在等待大人物出现,等待拍照,等待提问,以及朋友圈的发生。

我在角落独自站立,读架子上聂鲁达爱的十四行诗。

这个女人有多美,睡着的时候似琥珀。夜有隐形的轮轴。而她在聂鲁达的梦中倚梦而憩。

摘录聂鲁达送给玛提尔德的《一百首爱的十四行诗》80,81,100(节选)(译者:陈黎 张芬龄,待确认)。

80

亲爱的,我自旅行和受伤归来,

回到你的声音,回到你飞驰于吉他的手,

回到以吻扰乱秋天的火,

回到回旋天际的夜。

我为天下人祈求面包和主权,

为前途茫茫的工人, 我祈求田地,

但愿无人要我歇止热血或歌唱。

然而我无法弃绝你的爱,除非死亡到来。

就弹一首华尔兹歌咏这宁静的月色吧,

一首船歌,在吉他的流水里,

直到我的头低垂,入梦:

因我已用一生的无眠织就

这树丛中的庇护所——你的手居住、飞扬其间

为睡眠的旅人守夜。

81

而今你属于我。在我梦中倚梦而憩。

爱与痛苦与工作现在都该安眠了。

夜转动它隐形的轮轴,

你在我的身旁纯净一如熟睡的琥珀。

亲爱的,没有别人会在我的梦中安睡。

你将离去,我们将一同跨过时间的海洋。

没有人会伴我穿行过阴影,

除了你,千日红,永恒的太阳,永恒的月亮。

你的手已经张开纤弱的拳

让它们轻柔漂浮的手势淡去,

你的双眼紧闭像两只灰色的羽翼,

而我任由你涌动起来的浪将我带走:

夜晚,世界,风织纺它们的命运。

没有了你,我不复存在,只是你的梦。

100(节选)

什么都没有,除了随心所欲的空气,

御风而行的苹果,

森林里多汁液的书本:

在康乃馨呼吸的地方,我们将

着手缝制一件衣服,一直穿到

和胜利的吻一样天长地老。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读