1102作业
中译韩
공향단차 열풍 전세계로 퍼진다.
중국의 공향단차는 더 머나먼 세계 구석으로 달려나간다.선배님은 외국의 경험을 흡수하여 현지화하고도 초창기 몇년을 거쳐야 글로벌시장을 개척해 나가다고 한다.이에 대비하여 젊은 공향단차기업은 태어난 초기부터 국제화 유전자를 보유하고 있다.또한 공향단차는 중국의 혁신수준을 과시하는 한 골든명함으로 된다.
지금은 공향단차가 중국의 새로운4대발명 중의 하나로 부상된다.과학기술으로 자전거를 도시로 복귀하게 되도 더 많은 사람을 도시의 지속가능한 발전행열에 참여하게되었다.
지난 세대의 대부분 인터넷 창업자들은 회사 발전 중기에 접어들고 나서야 국제화문제를 고려하기 시작한다는 것이다.공향단차 회사는 국제화 유전자를 지니고 태어난다.중국의 공향단차 시장은 급한 발전속도 덕분에 이미 포화상태로 접어들었다.해외시장은 아직 블루오션이다.해외시장에
먼저 진출한자는더 좋은 발전 기회를 얻을 것이다.
신화망에서 발췌
韩译中
美国首都华盛顿特区在过去七年间实现共享单车运行,但仅限市区使用,并且在每次使用结束后需要前往指定停车场进行停放。
作为全球规模最大的共享单车企业,中国摩拜单车将进军美国市场的首个城市选在了华盛顿特区。用户用智能手机扫描二维码后单车自动解锁,使用结束后可随地停放,这一便捷特点颇具竞争力。
中国共享单车进军海外的第一站并非美国,目前已先后进军英国、意大利、日本、新加坡、泰国和马来西亚。其采取的市场攻略是首先投放少量单车进行试运行,随后提高单车市场投放量。共享单车通过在车筐设置的太阳能集热板,能够实现向单车定位装置供应电量。同时确保所有单车都能够进行定位,及时做好车辆故障维修并解决客户的不满。
然而随着单车数量的激增,单车乱停乱放造成公共交通不便这一问题也随之出现。为避免单车影响公共交通,单车企业方面正考虑对规范停车的用户提供免费使用的优惠举措。
中国共享单车企业正加速进军海外市场,但由于缺少明晰的收益模型,尚无法消除人们对这一业务能否可持续的疑问。