Au Monastère de Po shan破山寺后禅院

2017-12-28  本文已影响0人  苏白小喵

Au Monastère de Po shan

Chang Jian

par He Ru

L'aube est claire dans le temple ancien;

Le soleil naissant dore la cime des arbres.

Chemin sinueux menant aux lieux secrets;

Noyée de plantes, de fleurs, la chambre du Ch'an.

Cœur d'oiseau où chante la lumière du mont;

Ombres de l'étang révélant le vide.

Les dix mille bruits soudain se taisent,

Seule résonne cette musique de pierre...

破山寺后禅院

常建

清晨入古寺,初日照高林。

曲径通幽处,禅房花木深。

山光悦鸟性,潭影空人心。

万籁此皆寂,惟闻钟磬音。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读