梁遇春译美文:My Love in Her Attire

2024-02-01  本文已影响0人  195c048d628d

My Love in Her Attire

作者:无名氏

MY Love in her attire doth shew her wit,

It doth so well become her:

For every season she hath dressings fit,

For Winter, Spring, and Summer.

No beauty she doth miss

When all her robes are on:

But Beauty’s self she is

When all her robes are gone.

梁遇春 译

我的爱人在她衣服上显出她的聪明,

那跟她是这么相称;

每季里她都有适当的衣裳,

不论是春夏或冬天。

当她盛装的時候,

人间的美丽她全具有了;

但是脱尽了身上的衣裳,

她却是“美丽”的化身。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读