生活●爱你所爱愿为爱情化身千年石桥诗情画意

西诗中译||是时候给个说法了

2018-07-28  本文已影响164人  舒己怀_Frank
In Due Form

By Laura Riding

I do not doubt you.

I know you love me.

It is a fact of your indoor face,

A true fancy of your muscularity.

Your step is confident.

Your look is thorough.

Your stay-beside-me is a pillow

To roll over on

And sleep as on my own upon.


But make me a statement

In due form on endless foolscap

Witnessed before a notary

And sent by post, registered,

To be signed for on receipt

And opened under oath to believe;

An antique paper missing from my strong-box,

A bond to clutch when hail tortures the chimney

And lightning circles redder round the city,

And your brisk step and thorough look

Are gallant but uncircumstantial,

And not mentionable in a doom-book.

是时候给个说法了
翻译/舒己怀

我并不怀疑

你的真诚爱意

与你屋内共处,看你脸写着如此

你的健壮肌肉,让我欣喜

你的深沉面庞,通透却又无底

你在我身旁,犹如我枕席

我可以滚来滚去,温馨地游戏

就像这些都属于我自己

但是啊但是,请给我一个明白公示

该有的形式,写在一K大纸

公证人面前,证人亲视

挂上号,邮局邮寄

寄到之后,我会签字

发誓相信之后,我才会开启

定会保存在保险箱子,直到成泛黄色

冰雹快打塌打露烟囱,我也会抓紧这纸

闪电快烧光城市,我也是如此

你的欢快步子,你的深沉眸子

雄伟英姿,不装腔作势

也不会被倒霉书籍提起一次。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读