我来自的地方

2019-05-09  本文已影响0人  樱之园
我来自的地方

此诗为译作,原文附后。译作可能与原作稍有出入。

我来自的地方,

是天花板上每一个潮湿的角落;

遗忘了我来自的地方,

温暖的微风急急吹来,

又匆匆离去。

我来自的地方,

天空是那么、那么的高远;

我来自的地方,

是暗夜中孤独的街灯,

冷清,却安然自在。

我来自的地方,

纷纷扬扬的花瓣漂落向大地,

未知前路几何;

我来自的地方,

是河流里的一盏纸船,

强劲前行。

我来自的地方,

是每一滴隐蔽的雨,

被久旱的土地渴望;

我来自的地方,

是鸟的每一声婉转啼鸣,

回响在四周。

我来自的地方,

是繁华街道的灯光,

迅疾闪烁;

我来自的地方,

是每一个小小头脑的意志,

终有一天成就宏大的业绩。

我来自的地方,

是每一样事物里可展现的纯美;

我来自的地方,

是每一道甜甜的小食,

散发着诱人的香气。

我来自的地方,

是太阳照进清晨的窗户,

唤你早起;

我来自的地方,

是柔软舒适的床枕,

哄你入睡。

上诗原作:

Where I am from

Where I am from, is every damp corner of a ceiling, forgotten

Where I am from, is a warm breeze just quickly coming and going

Where I am from, is the skies,

Up high.

Where I am from, is the lone street lights in the dark night

Alone, yet unnerved

Where I am from, is the thousands of petals drifting down onto the ground,

Not knowing what will come of their fate

Where I am from, is every hidden raindrop still somewhere waiting

Where I am from, is every sweet chirp of a bird,

Echoing everywhere

Where I am from, is the lights of a busy street,

Flashing furiously

Where I am from, is the determination of every small mind that would one day achieve greatness

Where I am from, is the beauty everything has the potential to show

Where I am from, is every sweet treat,

Sitting by temptingly,

Where I am from, is the sun shinning through a window on a morning,

Urging you to wake up,

Where I am from, is the fluffy pillows that coax you into falling asleep

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读