看摩登家庭,学快乐英语

看《摩登家庭》,学快乐英语 007

2017-04-22  本文已影响0人  Jenny留白

作者:Jennyliubai

编辑:榴莲万岁

原创文章,图片转自网络。转载请于正文前显著处注明来源及作者,否则视为侵权

第一季第三集继续,接下去岳父(fatherinlaw)Jay和女婿(son-in law)Phil共处的一天,只能用两个字来形容,灾难!

先看第一段,Phil鼓起勇气跑到老丈人家里,却紧张的手脚没处放,老丈人呢,则一心扑在自己的“高精尖”玩具飞机上。

首先的采访,充分展现了Phil自欺欺人并且无敌乐观的个人特质。

Point1wearebuds,but with aninvisibleasterisk

他说了一句很高级的话,wearebuds,butwith aninvisibleasterisk

Buds是buddy的简称,口语来说就是好朋友了(是不是老乐观了)。但是,他又说with aninvisibleasterisk。

Asterisk是星号*,也就是特殊说明的意思。Phil想表达的就是他和Jay的“好朋友关系”是很特别的。

Point2 talkerandhuger

这种把动词加上er变成个性指代的用法在英文里面很常见,其实中文就是说他不爱说话也不爱拥抱。

那如果想说他爱说谎,英文就是heisaliar,他很爱说笑话,heisajoker。

看到中英文表达的区别了吗?

Point 3 do you have to do this?

Do you have to 翻译成中文就是你非要。。。吗?可以说是一种不耐烦或者很不客气的说法?其实是反语,意思是你能不能不这么着?

如果用wouldyou…就变成很客气的说法了。

看Phil知难而进的可怜样子,还真蛮好笑的。

-----------------------------------------------------------------

第二小段,Phil跑出去和岳父放飞机,结果在threadingtheneedle当中,远距离被飞机撞伤,继被岳父开车碾压脚之后,第二次被Jay玩残。

Point4 Take a chance

冒了风险。

Jenny觉得美国人比我们胆子大的多,他们的口语中也经常会说这种要抓住机会,冒点险之类的话。比如视频当中的takeachance,或者risk your life 这类的话。

Chance这个词本身就有机会的意思。如果要表达说这是我们最后的机会了,就可以说thisisourlastchance。

那如果用chance表达“他有可能来吗”应该怎么说呢?

(公众号后台发送MF007查看)

Point5this is the painkiler talking

吃了止痛片说胡话呢。

英文中喜欢用sthtalking来表达一个人是在某种因素的作用下瞎说话呢。

比如说酒后胡说,就可以表达为thisisthewinetalking

Point 6 that’s what matters right now

这句话是Claire说的反话,意思是说Phil都这样了,您还只顾着飞机碎片呢!

Matter这个词是英文中很常用的,表达重要的一个方法,所以我们可以少用点important,换个词汇,丰富一下吧。

你对我重要,就可以说youmattertome啦

篇幅所限,其他视频就不放了,不过大家放心,最后一家人还是很温馨的和好了呢,照片为证(美剧的套路啊)。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读