语言·翻译

给客户打电话,客户不回答怎么办?

2021-01-20  本文已影响0人  Lisa_Wang_China

My apologies that I have not been able to reach you by telephone recently. Please advise a convenient time for me to call to reopen our discussions after we have recently signed the agreement for the supply of Cards.

释义:很抱歉, 最近无法通过打电话联系到你。 请给我一个您方便的时间,让我给您打电话开始我们最近签署的供卡协议的讨论。

赏析一:convenient “方便的”

例如:

We must arrange a convenient time and place for the meeting。

我们必须为这次会议安排一个合适的时间和地点。

赏析二: sign 动词, “签字,签名”, 例如: sign the contract/agreement

Sign 名词, “预兆,迹象”, 例如: sign of improvement 改进的迹象;

Sign of life 住人的迹象;

warning sign 预警征兆

小贴士: 在英语中,合同一般称为Contract,协议一般称为Agreementcontract要比agreement更加正式,更具有法律效应。但是一般大的公司, 会首先签个agreement(总体框架协议), 然后依据协议, 再分别下合同。 一般协议可能是一年或是两三年协议,锁定价格和产品规范还有数量。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读