榭寄生花园
2018-12-03 本文已影响4人
邹榭
John William Waterhouse
榭寄生花园
邹榭
在我姑姑的花园里
白鸟的羽毛纤长而笔直
扇骨般聚拢、堆叠
半闭着眼散步
总有几近松散的疑惑
钻入空气,如同把赤足伸进温泉
它们见你,
准会精密均匀地敞开
像站在湖边吸纳水汽
但需你反复伸出双手、反复翻转
等待接受鸟喙的爱情
玻璃温室,吞吐碳氧云雾的
日光宴会厅,我被当作宾客一员
清点
男孩园艺师弯腰
递给我一块切割平整的呼吸
我写道:进入需要,一点点危险
搭乘我常用的
一条云上的巡航轮船
垂下的船锚
长时间,它已被改造成了秋千的形状
允许你远远地
阅读我栽种的花
若你抬头
会有透亮的影子
擦过眼球
忍耐一点刺痛吧
我猜想,你偏爱坚硬碎裂的金黄
“和一点点罗马”
(而我偏爱偏爱这个词)
秘密入口
需循着对角驶入
与倾斜的光线一起
光芒化为草席上的白蜂蜜
而你必然可以稳稳站立
接着你看到我,我也许还在温室内
背对你支起一把松散的
鸟骨锄头
我并不善于预言,和写字
当天上的船客拿着望远镜,镜片反光很多
湖水中的太阳——他们避开了睡莲
鸟的脖子频繁转动(并不寻常)
午间仰睡的结论:
当我们站在两张地图的同一经纬
我们所做最不消耗的事
是观赏白昼如何移开