语言·翻译

心之约(译)

2018-11-21  本文已影响210人  巴西哥
图片来自网络

原作者:菲利普·锡德尼

君有我心,我亦有君

君心付我,我心托君

你我之心,心心相印

君之真心,我之挚爱

君亦不负,我之真心

执手之约,情坚胜金

我得君心,两心合一

君得我心,任君指引

齐力向前,斩棘披荆

君爱我心,曾为君心

我爱君心,深植我心

水乳交融,相爱相亲

原诗如下:

The Bargain

By Philip Sidney

My true love hath my heart,

and I have his

By just exchange one for another given;

I told his dear,

and mine he cannot miss,

There never was a better bargain driven:

My true love hath my heart,

and I have his.

His heart in me keeps him and me in one,

My heart in him his thoughts and senses guides;

He loves my heart,

for once it was his own,

I cherish his because in me it bides;

My true love hath my heart,

and I have his.

注:一直想尝试一下,采用古体形式翻译一下,抛砖引玉,求拍砖!

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读