一丝怪念组合专集简村怪油坊以文会友

Ulysses(1)尤利西斯(1)

2019-07-04  本文已影响32人  臻念

作者:Alfred Tennyson

        阿尔弗雷德·丁尼生

Ulysses(1)尤利西斯(1)

It little profits that an idle king,

By this still hearth,

among these barren crags,

Matched with an aged wife,

I mete and dole

Unequal laws unto a savage race

That hoard,and sleep,and feed,

and know not me.

当一个悠闲的国王太过无聊

在这死气沉沉的炉边

四周光秃秃的峭壁环绕

整日与老妻为伴

我恩威并施

变换各种的法令来对付这未开化的蛮族

这群只满足于储藏、睡觉和饲养

却不知道我是谁的蛮夷

Ulysses(1)尤利西斯(1)

I cannot rest from travel:

I will drink Life to the lees:

all times I have enjoyed Greatly,

have suffered greatly,

both with those That loved me,

and alone; on shore,

and when Through scudding drifts the rainy Hyades

Vest the dim sea:

I am become a name;

我无法停歇我跋涉的脚步

我要豪饮我那生命之酒

直至那最后的沉渣

此生,我曾享受过莫大欢乐

也忍受过巨大的磨难

与拥戴我的人一起

也曾独自一人

历尽千难万险抵岸

当那漂浮的桅杆

最终穿越了狂风暴雨与沉沉阴云

笼罩着的茫茫大海

我成为了一个传奇之名

Ulysses(1)尤利西斯(1)

For always roaming with a hungry heart

Much have I seen and known;

cities of men And manners,climates,councils,governments,

Myself not least,

but honoured of them all;

And drunk delight of battle with my peers;

Far on the ringing plains of windy Troy.

I am part of all that I have met;

Yet all experience is an arch where through

Gleams that untravelled world,whose margin fades

For ever and for ever when I move.

带着一颗饥渴的心

我从未停下我漂泊的脚步

我见多识广,一路见过许多城市的人

各种礼仪、各种气候、各种议会和政体

我自身并非无足轻重,

而是受到了所有人的崇敬

远在那一马平川狂风呼啸的特洛伊战场

我陶醉于势均力敌的战斗

所带来的酣畅淋漓

我是我一切经历不可分割的部分

而所有的经历都是一座凯旋之门

穿越而出的熠熠光芒照耀着

那尚未踏足世界的边界

随着我的移动的脚步,一步步黯然退色

Ulysses(1)尤利西斯(1)

How dull it is to pause,to make an end,

To rust unburnished,not to shine in use!

As though to breath were life.

Life piled on life Were all to little,

and of one to me Little remains:

but every hour is saved From that eternal silence, something more,

A bringer of new things;

and vile it were

For some three suns to store and hoard myself,

And this gray spirit yearning in desire

To follow knowledge like a sinking star,

Beyond the utmost bound of human thought.

要是就此停歇止步

人生该是何等沉闷无趣

人如宝剑

不加磨砺便会锈迹斑斑

出鞘时便再无厉厉寒光

就如同生命离不开呼吸

生命叠加生命犹嫌太短

何况生命于我仅有一次

而我已是余年无多

唯与那永恒的沉寂争分夺秒

让每一时都收获更多

让每一刻都带来崭新的一切

而最可悲的莫过于现在这样

将那些旺盛的精力白白贮存

将我自己封存于此

让这灰色精神在渴望中期盼

像一颗正缓缓下沉的星辰般

去追寻那在人类思想

最遥远边界以外的世界......

(真念一思译)

续文请见尤利西斯(2)

Ulysses(1)尤利西斯(1)

作者简介及作者其他诗篇请参阅:

            女郎夏洛特

            渡过沙洲

人物及相关简介:

尤利西斯其实就是奥德修斯(Odysseus)

希腊神话传说中的人物。罗马神话传说中称之为尤利塞斯或尤利克塞斯。是希腊西部伊塔卡岛之王,曾参加特洛伊战争。出征前参加希腊使团去见特洛伊国王普里阿摩斯,以求和平解决因帕里斯劫夺海伦而引起的争端,但未获结果。希腊联军围攻特洛伊10年期间,奥德修斯英勇善战,足智多谋,屡建奇功。他献木马计里应外合攻破特洛伊。在率领同伴从特洛伊回国途中,因刺瞎独目巨人波吕斐摩斯,得罪了海神波塞冬,从而屡遭波塞冬的阻挠,历尽各种艰辛、危难。他战胜魔女基尔克,克服海妖塞伍美妙歌声的诱惑,穿过海怪斯库拉和卡吕布狄斯的居地,摆脱神女卡吕普索的7年挽留,最后于第十年侥幸一人回到故土伊塔卡,同儿子特勒马科斯一起,杀死纠缠他的妻子、挥霍他的家财的求婚者,合家团圆。奥德修斯的事迹在荷马史诗中有详细描述。荷马史诗之后的传说对奥德修斯的经历又有补充,但多突出他性格的负面特点,把他描绘成一个虚伪、狡诈、胆小的人。

荷马史诗分为《伊利亚特》和《奥德赛》,电影《特洛伊》、《木马屠城记》都改编自《伊利亚特》,只写到赫克托尔的死为止,可是据《奥德赛》和古代希腊的其他作品的描写,围绕伊利昂城的战争还继续打了很久。后来阿基琉斯被帕里斯用箭射死,阿凯亚人之中最勇猛的首领埃阿斯和最有智谋的首领奥德修斯 (Odysseus)争夺阿基琉斯的盔甲,奥德修斯用巧计战胜了勇力超过他的埃阿斯,使得后者气愤自杀。最后奥德修斯献计造了一只大木马,内藏伏兵,特洛伊人把木马拖进城,结果阿凯亚人里应外合,攻下了伊利昂城,结束了这场经历10年的战争。离开本国很久的阿凯亚首领们纷纷回国,奥德修斯也带着他的伙伴,乘船向他的故乡伊塔克出发。从这里就开始了以奥德修斯在海上的历险为中心的另一部史诗《奥德赛》的故事。

《奥德赛》讲述了希腊英雄奥德赛(奥德修斯)在特洛伊战争中取胜后及返航途中的历险故事。利用木马计攻陷特洛伊城后,奥德赛不顾海神波塞冬的咒语启航回家,一路上历尽劫难,在海上又漂泊了10年。伊塔克的许多人都认为他10年不归,一定已经死去。当地的许多贵族都在追求他的妻子佩涅洛佩 (Penelope),佩涅洛佩百般设法拒绝他们,同时还在盼望他能生还。奥德修斯在这10年间经历了许多艰难险阻:独目巨人吃掉了他的同伴,神女喀尔刻把他的同伴用巫术变成猪,又要把他留在海岛上;他又到了环绕大地的瀛海边缘,看到许多过去的鬼魂;躲过女妖塞壬的迷惑人的歌声,逃过怪物卡律布狄斯和斯库拉,最后女神卡吕普索在留了奥德修斯好几年之后,同意让他回去。他到了菲埃克斯人的国土,向国王阿尔基诺斯重述了过去9年间的海上历险,阿尔基诺斯派船送他回故乡。那些追求他的妻子的求婚人还占据着他的王宫,大吃大喝。奥德修斯装作乞丐,进入王宫,设法同儿子一起杀死那一伙横暴的贵族,和妻子重新团聚。

(图片及相关简介来自网络,向原作者致敬致谢!)

庐阳第一怪依图配诗:

    惊涛拍岸浪洗花,斜树吊床度闲暇。

    堤畔浓荫遮烈阳,礁前指航立灯塔。

          ———\ 一丝怪念组合🤩🤗

  (感谢庐阳第一怪配诗鼓励支持!)

Ulysses(1)尤利西斯(1)
上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读