《诗经·小雅·鼓钟》:钟鼓琴瑟与笙磬,盛世雅乐潜悲情
鼓钟将将,淮水汤汤,忧心且伤。淑人君子,怀允不忘。
鼓钟喈喈,淮水湝湝,忧心且悲。淑人君子,其德不回。
鼓钟伐鼛,淮有三洲,忧心且妯。淑人君子,其德不犹。
鼓钟钦钦,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。以雅以南,以籥不僭。
这是一首描绘周朝贵族在淮水边欣赏王室音乐的诗。因为其中反复提及“淑人君子”,《毛诗序》认为是讽刺周幽王所作,郑玄认为是周昭王时期的作品,均不可考。还是将这首诗理解为淮水边欣赏音乐王室音乐,思慕君子贤人的诗作。
第一节,“鼓钟将将,淮水汤汤,忧心且伤。淑人君子,怀允不忘。”敲钟铿锵作响,淮河奔流浩荡,我心中忧虑又悲伤。那善良的君子我要记住他不忘。
第二节,“鼓钟喈喈,淮水湝湝,忧心且悲。淑人君子,其德不回。”敲钟喈喈作响,淮河浩浩荡荡,我心中忧虑有伤悲。那善良的君子,品行良善无邪佞。
第三节,“鼓钟伐鼛,淮有三洲,忧心且妯。淑人君子,其德不犹。” 敲起钟来打起鼓,乐声回荡在沙洲,我心中忧虑又悲痛。那善良的君子,德行良善无过错。
第四节,“鼓钟钦钦,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。以雅以南,以籥不僭。”敲钟钦钦作响,又鼓瑟来又弹琴,笙磬和鸣音协调。主要是雅乐和南乐,籥管合真和谐。
鼓,作动词,敲击。将(qiāng)将,拟声词,下文中的““喈喈”、“钦钦”,语义相同。汤(shāng)汤,水流浩荡的情形,下文中的“湝湝”,语义相同。淑,善;淑人君子,美德之人。怀,思念。允,信、确实。回,邪。伐,敲击。鼛(gāo),一种大鼓。三洲,淮河上的许多小岛。妯(chōu),因悲伤而动容、心绪不宁。犹,假借为“訧”,缺点、毛病。
磬(qìng),古代打击乐器,一般用玉或石头制成,上面有孔,用绳索穿着,索悬于架上。以,为、作,这里指演奏、表演。雅,原指一种乐器,形状像漆桶,两头用羊皮蒙住;后来引申为天子之乐或者音乐的官方正统。南,原指也是一种乐器,形状类似钟;也有说,是指南方江汉流域的音乐。籥(yuè),古代乐器,形似排箫,通常是在表演时吹奏,舞者一边吹籥,一边手持翟羽舞蹈。僭(jiàn),这里是反训的手法,也就是不乱,和谐之意。
诗以“淮水汤汤”起兴,前三节都是反复表达的都是这种情绪。欣赏音乐本来是一件开心的事情,可诗人的心思却无时不刻在思慕君子贤臣。最后一节,他终于放松了下来,为周朝的雅乐和江汉流域的南乐的和谐鸣奏所折服,全身心地投入到欣赏音乐的过程中。雅乐代表的是周朝的音乐正统,听到这种盛世辉煌的音乐,诗人却在思慕贤臣,很有可能已经意识到了现实的危机,才会产生这种“悲从中来”的情绪。
诗经专题第208篇,总第208篇。