读经典《诗经》国风•邶风•泉水:心怀故乡泉,奈何不得归

2019-06-05  本文已影响0人  简乐兮

[国风•邶风•泉水]

毖彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬,聊与之谋。

出宿于泲,饮饯于祢,女子有行,远父母兄弟。问我诸姑,遂及伯姊。

出宿于干,饮饯于言。载脂载舝,还车言迈。遄臻于卫,不瑕有害?

我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。

毖(bì):“泌”的假借字,水流涌动而出的样子。

泉水:卫国水名,即末章所说的“肥泉”。

淇:淇河,卫国水名。

有怀:因怀念。

靡:无。

娈(luán):美好,漂亮。

姬:卫国的姓。诸姬:陪嫁的卫国女子。

聊:姑且。

谋:见面。

宿:停留。

泲(jǐ):卫国地名。

饮饯:为送行摆下的酒宴。饯:以酒送行。(韩诗:“送行饮酒曰饯”,)

祢(nǐ):卫国地名。

行:出嫁。

姑:父亲的姐妹。

姊:同胞的姐姐。

干、言:诗歌作者所居住国地名,今不可考。

载:发语词。

脂:用于轮滑马车车轴的油脂。

舝(xiá):同“辖”,车轴两头的金属。

还车:回转车。

迈:远行。

遄(chuán):迅速。

臻:到达。

瑕:通“胡”、“何”,为什么。

肥泉:卫国地名。即本诗开头所说的“泉水”。

兹:增益。

须、漕:均为卫国地名。

悠悠:忧伤。

写(xiè):通“泄”,抒发、消除、派遣。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读