春梅书房琴谱

虞美人(作者|李煜)

2020-05-10  本文已影响0人  周柯楠

虞美人

Yumeiren (A Beauty Named Yu)

作者|李煜 (南唐)

英译|周柯楠

By Li Yu (Southern Tang Dynasty)

Translated by Zhou Kenan

春花秋月何时了,

往事知多少?

When will the spring flowers and autumn moon come to an end

How much do you know about my past

小楼昨夜又东风,

故国不堪回首月明中!

East wind revisited the house last night

I can't bear to look back on my moonlit homeland

雕栏玉砌应犹在,

只是朱颜改。

Carved railings and jade steps should still be in place

But the bright colour must have faded

问君能有几多愁?

恰似一江春水向东流。

If asked how much sorrow I have

It’s just like a river of spring water flowing eastward

译于2020年5月10.深圳

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读