语言·翻译

Day1 英语专八飘过者怎么读原著

2020-01-30  本文已影响0人  虾阔阔
来自网络-侵删

英语学习是一个需要兼顾听说读写全方位的事情,其中词汇是所有技能的基础和砖石。

如何高效的背单词是英语学习者一直以来在学习中难以翻越的一座大山。

很显然死背单词是下下之选。而回归词汇的本来功能,我们学习语言的目的之一不是正在于用于阅读,在更广阔的范围里获取知识吗?

为背而背和为用而背相比,自然落了下乘。在学习语言这件事上,我们要坚定的做一个实用主义者,有用的统统纳入囊中,没用的我们就先说声有缘再见吧。

但是怎么读?读什么?仿佛又成了一个难题。由此本大虾当然建议大家从头看起,由易到难,循序渐进。因此,在自己的学习的同时,我准备顺便写写这个系列,分享整理好的词汇,祝大家一臂之力。

第一本书就从一本有趣的童话《绿野仙踪》开始吧,希望有缘看到这篇文章的朋友们和我一起读下去。

循序渐进,必有所获。

🦐建议食用方式:

先记陌生短语和单词再阅读,有利于减轻阅读困难和畏难情绪(特别是初次尝试阅读英文小说的朋友们)

Day1-Chapter 1

1. In the midst of the great prairies 在大草原中间

2. The lumber to build house 建房子的木材

3. Wagon 四轮货运马车

4. A rusty looking cooking stove 一个看起来锈迹斑斑的炉子

5. A cupboard for the dishes 放着碗的橱柜

6. Garret:a very small uncomfortable room at the top of a house,阁楼

7. Cellar:a room under a house or other building, often used for storing things地窖

8. Trap-door:a small door that covers an opening in a roof or floor,〔房顶的〕活动天窗;〔地板的〕活板门

9. On every side\in all directions 四面八方

10. Little cracks 小裂缝

11. Blister: to develop blisters or make blisters form    (使)起泡;(使)起水泡:

12. Wee nose 小鼻子 wee = very small

13. A low wail of the wind 风的低鸣

14. The sheds 棚屋

15. Close at hand 近在咫尺

16. A great shriek from the wind 风的尖啸声

17. Lost her footing =lose one’s feet 摔了一跤

18. The house tipped badly:to move into a sloping position, so that one end or side is higher than the other, or to make something do this  (使)倾斜,(使)侧倾;

19. Be rocked gently:to move gently backwards and forwards or from side to side, or to make something do this  (使)来回摆动,(使)摇摆;

20. Creep to the hole 小心地爬进洞里;匍匐

21. Get over her fright 克服了她的害怕

22. Be dashed to pieces 被撞成碎片

23. Resolve to do sth 决心做某事

24. The swaying floor 摇摆的地板

25. Lay down beside her 躺在她的旁边

p.s.关注公众号-英文百晓生

可自取小说对应章节单词卡片🦐

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读