自由翻译之路语言·翻译

听说你也经常用错「てある・ている」

2019-01-03  本文已影响3人  AKI生活记录

前段时间看了一部细腻的日剧——《我们由奇迹构成》,由高桥一生和荣仓奈奈主演的,让我感受挺深的一部剧。这部剧最吸引我的就是一辉身上的好奇心,从他身上我看不到对这个世界的疲倦,他眼里的光吸引了我。而我自己究竟是从什么开始变得无趣呢,从什么开始我眼里的光熄灭了呢?从什么时候开始自己对很多事提不起兴趣?

之前看了宁远写的《和喜欢的一切在一起》,其中有这么一句话:

爱与恨,都不可怕,怕的是不爱了也不恨了,而是淡了。害怕的是那个曾经在你的生命里占有重要位置的人或事,慢慢的竟然变得无关紧要了,那个你不再恨他(它)也不再爱他(它)的,你生命中曾经的过客。

这句话虽然是在讲爱情,但又何尝不适用于生活呢。人最怕就是淡了,对梦想淡了,对未来的希望淡了,喜欢人的心情也淡了。一个活着的人如果没有一点好奇心,没有一点梦想,那将会是件非常危险的事。所以我决定还是鸡血一点,揣着40岁之前实现财务自由的梦想活着吧。嘿嘿,我相信看到很多钱,我的眼睛一定会发光的。哈哈。。。。

貌似扯远了,咱们回到正题上来。看剧的过程中,看到了这么一段台词:

せりふ↓

カ:山田さん、僕の部屋にはりましたね。

山田さん:お弁当忘れ①てあったから、それを取りに入っただけです。

か:弁当、どうしたんですか

山田さん:おいしく頂きました。

......

「てある・ている」

可能是日语基础不够扎实,话说我学这么多年,不管是写邮件还是自己写点什么日语文章,都很少注意区分使用「てある・ている」,但是仔细看一下它们区别,还是大大滴有的。

1. 基本用法:

Vて+ある<様子・状態を表す>

表示某动作结果存留

<1>当用【N他动词+てある】时,表示人抱着一定的目的而做的某种行为,其结果表示保留下来的状态,一般是一眼就能看得到的样子。{注意:此处他动词前面的助动词用}

例:駅の壁に、いろいろなポスターが貼ってある。<车站的墙上贴着许多海报>

机の上に人形がたくさん置いてあります。<桌子上有好多娃娃>

<2>在表达没有亲眼看到,但是已经做好准备的状态时,则采用【NをVてある】,这种情况多为人做主语,而这个主语常常被省略。

例:私は、もう夏休みの計画表をつくってあります。<我已经做好了暑假的计划表了>

「ている」:表示正在进行的动作,或者某动作、作用的结果所形成的状态,或者某人的习惯性所形成的动作、频率性动作。因而使用更为广泛,意识是“正在...,经常...,”\“已...了”

例:窓が開いています。<窗户已经打开了,表示开着的这种状态>

2. 区分「てある・ている」

「てある」表示某事物保持某动作的结果所造成的状态,即强调已经产生的事物的某种状态,使用的动词为他动词,原本他动词前面的助词「を」需要改成「が」,意思是“...着”。例:窓が開けてあります。<窗户开着,而不是关着的>

特意各种扒了一下,分享出来,如果能帮你今后少犯一个语法错误,那小编的功夫就木有白费。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读