《人生感悟ABC》简诗集

英语俳句汉译(4)克瑞谛·巴伽和鲍勃·包德曼

2019-05-24  本文已影响19人  Winterlily
image.png

raindrops
split into a
seven-hued scarf.

Flying to their nest
A flock of black against the
Painted horizon.

Conical, tall
Holding out their slender arms
To a silver sky.

Her gown
covers the sky,
then lifts to reveal stars.

                                 by  Kriti Bajaj   

雨点
碎裂
浸入七彩披肩

一群归巢的乌鸦
展动翅膀
如画的地平线

圆锥形,高耸着
向银色天空伸展的
瘦长的臂

她的外罩
蒙住了天空
又飘起来
露出星星

             作者: 克瑞谛·巴伽

mirror my face where I left it

leaves blowing into a sentence

touching the ashes of my father

day darkens in the shell

the priest
his shadow caught
on a nail.

JUNUARY FIRST
the fingers of the prostitute cold

a fin
grazing on restless stars

                           by Bob Boldman 

镜子 我的脸在我照过的地方

树叶飘起来组成句子

触摸 我父亲的骨灰

白昼 在贝壳里暗下来

牧师的身影
挂在
钉子上

元旦
冰冷的妓女手指

一片鳍擦过
颤抖的星星

                   作者: 鲍勃·包德曼
上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读