浣溪沙(中英双语)——编译于2020年国庆节前
一.
浣溪沙
Sand of Silk-washing Stream
作者|柳亚子 (Liu Yazi)
英译|周柯楠 (Zhou Kenan)
火树银花不夜天,
Fiery trees and silvery flowers shine on the bright night sky
兄弟姐妹舞翩跹,
Brothers and sisters dance trippingly and cheer high
歌声响彻月儿圆。
Singing resounds through and the moon is full and bright
不是一人能领导,
If it were not for that person's good leadership
那容百族共骈阗,
How could the people of all ethnic groups come together
良宵盛会喜空前。
Jubilantly we have a big party and a wonderful evening
二.
浣溪沙
Sand of Silk-washing Stream
作者|毛泽东 (Mao Zedong)
英译|周柯楠 (Zhou Kenan)
长夜难明赤县天,
China suffered from long dark ages ruled by forces of darkness
百年魔怪舞翩跹,
Demons and monsters danced wildly for a hundred years
人民五亿不团圆。
Five hundred million people could not be reunited
一唱雄鸡天下白,
Day breaks in the east when the rooster sings loudly
万方乐奏有于阗,
Music is played all over the country including Yutian
诗人兴会更无前。
Poets come together more excitedly than ever before
【注释】
翩跹:飘逸的样子
骈阗:聚集;连接在一起
赤县:“赤县神州”的简称,指中国
于阗:古西域国名,在今新疆和田一带,这里代指新疆。
2020年国庆前夕
Before the National Day 2020