语言·翻译

“with a wet finger”真不是“手指湿了”!真的意

2018-11-14  本文已影响5人  英语主播皮卡丘

我们都知道,“finger”是“手指”的意思,英语中也有很多与之相关的习语。今天,皮卡丘就总结了一些,快来看看吧!

1. with a wet finger

千万不要简单的理解为“手指湿了”,它的实际意思是“轻松、毫不费力地”。

例句:

Don’t worry, he will do it well with a wet finger.

别担心了,他毫不费力地做好这件事的。

2. lay a finger on

这个短语的实际意思是“加害;触碰;冒犯”,表示一种禁止。

例句:

He is only a child, if you lay a finger on him, you'll regret it!

他只是个小孩子,如果你敢动他一根毫毛,你会后悔的!

3. have light fingers

这个短语原指“手指轻巧”,实际上常作“偷窃”的委婉语,表示“手脚不干净;有偷窃的习性”

例句:

He has light fingers and finally was caught by the police.

他有偷窃的习性,最后被警察抓住了。

4. lift a finger

这个短语可不是“举起手指”实际意思“伸出援手”,但要注意,它常用于否定句中。

例句:

She had troubles in work, but no one lifted a finger to help him.

她在工作上遇到了困难,但是没有人对她伸出援手。

切记:

如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读