泰戈尔《园丁集》新译第35首·担忧
2020-08-26 本文已影响0人
水石山房主人
35
Lest I should know you too easily, you play with me.
You blind me with flashes of laughter to hide your tears.
I know, I know your art.
You never say the word you would.
Lest I should not prize you, you elude me in thousand ways.
Lest I should confuse you in the crowd, you stand aside.
I know, I know your art.
You never walk the path you would.
Your claim is more than of others, that is why you are silent.
With playful carelessness you avoid my gifts.
I know, I know your art.
You never will take what you would.
译文:
生怕我轻易了解你,你跟我演戏。
你用欢笑的闪光蒙蔽我来掩藏你的泪水。
我知道,我知道你的技巧。
你从不说出你想说的话。
生怕我不会珍视你,你千方百计躲避我。
生怕我在人群中认错你,你独自站在一边。
我知道,我知道你的技巧。
你从不走你想走的路。
你的要求比别人多,因此你沉默。
你玩笑似的不经意拒绝了我的礼物。
我知道,我知道你的技巧。
你从不接受你想要的东西。