永恒的话题:爱

2020-09-04  本文已影响0人  小佳家

    爱,是永恒的话题,特别是女性……

    期待很久的回来了,却没有给我期待的陪伴,本来想直言,但是有的东西自己开口就变成了乞讨,变得没有意义,哎,你还是不懂……

    心情有点失落,于是我听歌,随机放了《茶花女-饮酒歌》,真是好听,百度歌词发现,创作于1853年,也是歌颂爱情,改天找书来细细看看。

    以下是歌词原文和翻译,马克一下:

《茶花女—饮酒歌》歌词:

Libiamo, libiamo ne'lieti calici

干杯吧 请举起这敞口的酒器

che la bellezza infiora

饮尽快乐酿造的美酒

E la fuggevol, fuggevol ora

把短暂的时光挥霍于

s'inebrii a voluttà

美酒与美色上

Libiam ne'dolci fremiti

干杯吧 为内心的愉悦

che suscita l'amore

这是爱情原始的悸动

poiché quell'occhio al core onnipotente va.

因为倾心爱慕的眼神早已装满你的心

Libiamo, amore, amor fra i calici

干杯吧 为爱情的魔力

più caldi baci avrà

用酒润湿我们的嘴唇

Ah! Libiam, amor, fra' calici

啊 干杯吧 歌颂这爱情的魔力

più caldi baci avrà

用酒润湿我们的嘴唇

Tra voi, tra voi saprò dividere

与大家共享

il tempo mio giocondo

快乐的时光

Tutto è follia, follia nel mondo

世上的一切

ciò che non è piacer

平凡又那么无趣

Godiam, fugace e rapido

让我们享受人生

è il gaudio dell'amore

享受爱的欢愉

è un fior che nasce e muore,

短暂的快乐如花开花谢花化泥

ne più si può goder

时光流去不再返回

Godiamo, c'invita, c'invita un fervido

享受吧 沉浸进去感受自我

accento lusinghier

声音引导着我们

Ah! godiamo, la tazza, la tazza e il cantico,

啊 干杯吧 伴随着歌声

la notte abbella e il riso

彻夜痛饮

in questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo dì

让新的一天在天堂寻找我们

La vita è nel tripudio

生命在于享受

Quando non s'ami ancora

爱情让生活美满

Nol dite a chi l'ignora

情不知所起

è il mio destin così...

知情者只有我一人

Ah si, godiamo, la tazza, la tazza e il cantico

啊 干杯吧 伴随着歌声

la notte abbella e il riso

彻夜痛饮

in questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo dì

直到赫墨拉照耀我们的天堂

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读