五月汨罗——致屈原(中英双语)

2020-06-24  本文已影响0人  周柯楠

五月汨罗——致屈原

Miluo in May—to Qu Yuan

中文|白鹤清泉 (Baihe Qingquan)

英译|周柯楠 (Zhou Kenan)

学你孤独,在那无望的星空

观看远逝的流星陨落,然后

To be lonely like you, in the hopeless starry sky

I watch the faraway meteor fall, and then

挥一挥衣袖将绝望埋入泥土

在江水里洗尽风尘,洗尽

故国的叹息连同短视与贪婪

With a wave of your sleeve, you bury your despair in the earth

Washing away the dust in the river

Washing away the sighs of your native land along with shortsightedness and greed

*

该怎样荡尽国贼的狂虐

长枪刺不到奸臣的肌肤

How to get rid of the tyranny of the national thieves

A long spear cannot pierce the skin of a treacherous courtiers

喷血的彩虹固然炫目

却无法引领大君奔向

你那片璀璨的天空

The blood-spurting rainbow is dazzling

But it can't lead the king to go

To your bright sky

*

如此甚好,早日告别污浊

带着你的《橘颂》在天国逍遥

It's so good to say goodbye to filth as soon as possible

So that you can take your Ode to Tangerine, enjoying yourself in heaven

那些破碎的山河自有后人收拾

听吧,五月的汨罗又歌舞升平

The broken country will be reconstructed by future generations

Listen, in Miluo in May people are singing and dancing again

2017年5月

In May,2017

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读