语言·翻译

那些年念错的英文词,你膝盖中了几箭?

2018-11-17  本文已影响23人  英语主播皮卡丘

我们中国人学习英文,对国外很多品牌、缩写和重音类词汇可能都不太熟悉,有些人还因此在老外跟前闹笑话,今天跟着皮卡丘一起学习一下吧!

一、品牌类

1. Uber 优步 ['u:bə(r)]

打车软件优步。不要被中文翻译给忽悠了,它念“乌啵”,不是“优啵”。

2. Sprite 雪碧 [sprait]

本意是精灵,应该有不少人眼花,把它当成spirit读了吧……

3. Chanel 香奈儿 [ʃɑ:'nel]

这是法语发音。别跟“频道”那个channel ['tʃænəl] 搞混了,拼写也不一样。注意重音在第二个音节。

4. Hermès 爱马仕 [Air-mez]

这是法语品牌,法语中h是不发音的,所以要念air-mez。

注意,这个词在英语里还有一个意思,是希腊神话里的众神使者赫耳墨斯,这种情况下,要念成['hə:mi:z]。

5. Safari 苹果浏览器 [sə'fɑ:ri]

本意是游猎。好多盆友表示一直把重音放在sa上面,念成“仨佛瑞”……直到听了蒂姆大叔的发布会后才醒悟过来……重音原来在中间啊!

6. Skype 网络电话 ['skaip]

常听到的错误读法是“司盖屁”,事实上,Skype官网上就说明了:“Skype后音与ripe或type谐音,所以e是不发音的。”

7. UGG 澳洲雪地靴 [ʌg]

虽然中国人都叫它U-G-G,但它并不是几个首字母的缩写(acronym),歪果仁就直接叫它“阿哥”,也就是hug的发音少掉一个/h/。

8. Adobe 软件公司 [ə'dəubi]

不是“阿多不”,是“啊逗比”,重音在“逗”上……

9. Youtube 视频网站 ['ju: 'tju:b]

不要把它当成“you to be”,不要念成“优土逼”哦。

10. Kindle 电子阅读器 ['kindl]

本意是点燃,但它不是蜡烛,candle,不要再念成“堪斗儿”啦。

二、常见缩写类

1. App 应用 [æp]

据说是中国人念错最多的一个词……app其实是application的缩写,所以读作[æp],而不是“诶屁屁”啦。

2. PPT 幻灯片念 powerpoint

歪果仁是不说“屁屁踢”这个词的,一般会说“make a slideshow”或者“make a PowerPoint presentation”。如果你说“PPT” ,他们多半会以为是什么专有名词的首字母缩写。

3. GIF 动图 [dʒif]

这个词是Graphic Interchange Format(可交换的图像文件)的缩写,但在英文里就直接念[dʒif] ,并不像中文里拆开来念G-I-F的。

4. VS 相对 ['vɜ:səs]

不要念成了“微艾死”诶,这是拉丁语versus的缩写,要念单词的发音。

三、重音类

1. interesting 有趣的 ['intristiŋ]

真的很多人都把重音放在第二个音节上了,其实是在第一个音节上啊!

2. Italy 意大利 ['itəli]

不要把重音挪到第二个音节上了,是“一特里”,不是“以他里”。但是Italian意大利人的重音则在第二个音节上,/i'tæljən/。

3. mechanism 机制 ['mekənizəm]

有多少人念成“米堪你怎”的,自觉举手……注意啦,重音在最前面。

4. maintenance 维护 ['meintənəns]

重音也在第一音节,不是maintain+nes哦。

5. academy 学院 [ə'kædəmi]

不是“唉可丹米”哦,但其形容词academic的发音则是 [,ækə'demik]。

英语中很多词,变成名词或者形容词时,会加些音节;发音以及重音就发生了变化,要特别注意。

6. parameter 参数 [pə'ræmitə]

重音在第二个音节,不要念成 para + meter。

7. processor 处理器 ['prəusesə]

重音不是在第二音节上。另外,pro的发音英音里是/prəu/,美音里是/prɔ/。

8. photography 摄影 [fə'tɔɡrəfi]

有没有人一直把它当成photo和graphy连起来读的

最后:

如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读