词汇积累

「时事·热词」一周热词(2019.8.3-8.9)

2019-08-14  本文已影响0人  52e47f71698a

中央军委举行授予荣誉称号仪式、晋升上将军衔警衔仪式 

【单词讲解】

“给...记功”可以用award someone a merit citation或者honor someone with a merit citation,上面例句中的主语都是获得这些荣誉的人,所以使用了被动语态。此外,我们原来说过“授旗”用confer a flag to表示,其实,这里的“授予荣誉”也可以用confer a merit citation to someone表示。

Merit citation这个表达可以分开来看,merit指一个人或者集体的功绩,而citation则是对于这一功绩的官方认可(an official document or speech which praises a person for something brave or special that they have done)。

“不达标”5A级景区

旅游景区质量等级(quality rating of scenic areas)

服务质量与环境质量(quality of service and environment)

交通(transport)

游览(tour)

旅游安全(travel safety)

卫生(sanitation)

邮电服务(postal service)

旅游购物(shopping)

资源和环境的保护(resource and environment conservation)

游客意见(tourists feedback)

【相关词汇】

热门景点 tourist hotspots

网络实名购票 real-name online ticketing

散客 individual tourist

自由行 independent travel

取景地旅游 jet-setting



网上造谣或被列入失信主体黑名单

Chinese online service providers and users will be blacklisted if they fabricate, post or spread information that violates social morality, business ethnics or honesty toward the public, according to a proposed regulation.

根据征求意见稿,通过网络编造、发布、传播违背社会公德、商业道德、诚实信用等信息的互联网信息服务提供者和使用者,将被列入互联网信息服务严重失信主体黑名单。

公开征求意见(public opinion is now being solicited)

诚信网络(honest cyberspace)

防止出现失信行为(prevent dishonest behavior)

网络公信力(online credibility)

【相关词汇】

信息基础设施建设 information infrastructure

云计算 cloud computing

产业互联网 industrial internet

人工智能 artificial intelligence

大学“造富”榜

超高净值人士 ultra-high-net-worth individual

高净值人群 high-net-worth individuals

高净值资产家庭 high-net-worth families

净资产 net worth

可投资资产 investable assets

可支配收入 disposable income

大亨 mogul

收益 revenue

校友 alumni /ə'lʌmnaɪ/

建立规模裁员和失业风险预警机制

China has unveiled measures to stabilize the job market, with steps to establish an early warning mechanism for large-scale layoffs and unemployment risks amid mounting downward pressure on the economy.

在经济面临下行压力的当下,中国政府推出了稳定就业市场的举措,逐步建立规模裁员和失业风险预警机制。

施稳增长(stabilize growth)

助创业(promote entrepreneurship)

调查失业率(surveyed unemployment rate

城镇登记失业率(registered urban unemployment rate

政府工作报告(government work report)

“就业优先政策要全面发力”(pursue an employment-first policy with full force)

职工技能提升和转岗转业培训(upgrading their skills or switching jobs or industries)

少裁员(reduce the number of layoffs)

【相关词汇】

一线城市 first-tier cities

优惠政策 favorable policies

政府补助 government subsidies

大学毕业生 university graduates

 

广东加强外籍教师管理!

The notice was issued after the department received a growing number of complaints from parents that some foreign teachers in some training agencies were not qualified, and a few of them were tourists.

该《通知》发布之前,教育厅收到越来越多家长的投诉,称一些培训机构的外籍教师不合格,甚至有一些是游客身份。

All the schools and agencies are required to abide by Chinese laws and regulations in recruiting foreign teachers.

所有学校和机构在招聘外籍教师时都必须遵守中国的法律法规。

None of the foreigners are allowed to be recruited as teachers before they have been granted work permits and residence permits.

未取得工作许可和居留许可的外国人不得被聘用为教师。

In addition to helping foreigners apply for work permits, schools and training agencies are asked to strictly assess the foreign teachers' morality before they are hired.

除了帮助外国人申请工作许可外,学校和培训机构还被要求在聘用外籍教师前对他们的师德师风进行严格评估。

Notes

省教育厅 Provincial Department of Education

外专局 local department of foreign expert affairs

培训机构 training agency

工作许可 work permit

居留许可 residence permit

遵守法律法规 abide by laws and regulations

文章整理来自:中国日报网英语点津 

相关阅读:

【北京周报】北京周报微博7月份热词整理

【北京周报】北京周报微博6月份热词整理

【北京周报】北京周报微博5月份热词整理

【北京周报】北京周报微博4月份热词整理

【北京周报】北京周报微博3月份热词整理

【北京周报】北京周报微博2月份热词整理

【北京周报】北京周报微博1月份热词整理

【热词】7月新闻热词汇总

【热词】6月新闻热词汇总

【热词】5月新闻热词汇总

【热词】4月新闻热词汇总

【热词】3月新闻热词汇总

【热词】2月新闻热词汇总

【热词】1月新闻热词汇总

公众号后台回复:

"政府工作报告"|"经济学人"|"资料"|"外交部金句"|"卢敏".......

更多英汉注释政府报告:

十九大完结

19大词组及句子整理(百度网盘)

2019政府工作报告完结@备考CATTI个人注释

2018政府工作报告完结@备考CATTI个人注释

2017政府工作报告完结@备考CATTI个人注释

【中英对照全文】2019政府工作报告


如果您感觉本文还不错或者对您有帮助,那请分享给您的朋友

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读