简诗

译| 泰戈尔-《飞鸟集》 节选11-20

2016-08-28  本文已影响0人  6f128cf1e7af

11,Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.

那无形的手,宛如清风,在我的心头演奏着乐章,泛起阵阵涟漪。

12,“What language is thine, O sea?”

“The language of eternal question.”

“What language is thy answer, O sky?”

“The language of eternal silence.”

“大海啊,你在说什么呢?”

“永无休止的疑问。”

“天空啊,你回答的是什么呢”

“亘古不变的沉默”

13,Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.

我的心,你听到了吗?世界正在你耳边温柔地向你示爱。

14,The mystery of creation is like the darkness of night–it is great.

Delusions of knowledge are like the fog of the morning.

造物的神秘宛如无尽的黑夜,源远流长。

认知的幻影似那清晨的雾霭。

15,Do not seat your love upon a precipice because it is high.

别让你的爱悬于峭壁之上,它太高了。

16,I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.

今晨我坐在窗前,世界走来,向我点点头,又离去了。

17,These little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.

这些小心思似叶子的沙沙声,她们在我心里扬起了微微的喜乐。

18,What you are you do not see, what you see is your shadow.

你看不到你是什么,你看到的只是你是影子。

19,My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.

Let me but listen.

我的主啊,我的希望是愚昧的。他们在歌声中吵闹,但,请允许我听听吧。

20,I cannot choose the best. The best chooses me.

我无法选择最好的,让最好的选择我。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读