带着英语去旅行——请你不要想太多
作者:梅凉
带着英语去旅行——请你不要想太多!
中国人学口语有个臭毛病,就是想太多。
前两天,在朋友圈发了一道翻译题:
“相顾无言,惟有泪千行。”汉翻英,口译or笔译。
很多学员来了兴趣。想尽了一切华丽的形容词和从句,修正了一些语法错误,最后总结出两个比较得体的版本:
Looking at each other, we could not say anything but burst into tears.
Looking at each other in silence, we burst into tears.
可是,总觉得少点什么。
带着英语去旅行——请你不要想太多笔译的最高境界,是在最大限度保持原文框架的基础上,最饱满地表达出原文的感情。
如果是口译的话,所有表达相思的古文翻译出来都是一句:I miss you 或者I miss you so much
口语就是需要直接,需要简洁。
我们经常会遇到这样的场景:有家长说谁谁的孩子考试成绩一百三四,很自然地问一句“那他肯定可以和外国人交流吧?”
一般孩子遇到这样的情节都会觉得尴尬,考试考得好,跟能不能说真的关系不太大。
书面英语就像记忆卡,一直存在脑海里,很多人却不知怎么读取它。
就拿旅游英语为例:
一
在飞机上,你想说:“你好,我想要一杯水。”
在这个时候,很多学员就脑洞大开:你好应该说hello还是Excuse me呢?这个时候应该说I want 还是I'd like还是I need呢?一杯水应该是用a glass of 还是 a cup of 呢?
就是想要一杯水,有这么难么?!
学员泪流满面地看着我,在那个时候,真的就是那么难啊!脑子转不过来啊!
标准答案是:
Excuse me , I'd like a glass of water, please.
你想不起Excuse me,就别说。你想不起该用I want 还是I'd like,也可以不说你不知道用用a glass of 还是 a cup of就用“some"吧,或者你就别用了!简单粗暴地对空姐说:
Water,please!
难吗?带着英语去旅行有那么难么?
二
看书很枯燥,背单词记不住。那你就听歌呀!那你就去看英语电影呀!
不要纠结How much are the shoes还是How much is the shoes.当你还没有足够自信的时候,就俩字儿:
How much!
想要打折么?
Cheaper!
想要登记入住么?
Check in,please!
凡事都用Excuse me开头,please结尾,最后礼貌地说声“Thank you!"
这就够了,想得多,错的多。
学口语的成人,以housewife居多,一般从零基础开始,花一年半到两年的时间,可以流畅地交流生活相关的话题,在此期间,还要兼顾孩子的辅导和家庭生活。
这是一个有点“奇怪”的历程。
学了小半年的学员最有激情,最胆大,出国旅行的时候手舞足蹈再加蹦单词,不亦乐乎。
学到一年的时候,遇到瓶颈了:
Shirley,我怎么发现自己不会说口语了,出口前总在想,句子怎么摆放,时态怎么弄,好像三人称单数也忘了,对方会不会觉得很可笑,会不会听不懂……到最后想说什么想做什么都不知道了,自信心受到严重打击。
度过这个阶段,便好了,要知道,会用才算会英语。
又是一道翻译题:我的爷爷每天早上八点起床。
学员们脑洞就来了:我的爷爷是主语,然后每天是everyday,早上是morning……
我求你们行不行,记住一点:
英语句子就两个结构,谁做了什么,或者谁怎么样。
主语是爷爷没错,动词是起床。时间啊地点啊原因通通往后放!
My grandfather gets up at 8 everymorning.
先说谁干什么,其他的东西往后堆,管他什么介词连词。把关键词说出来你就赢了!
比如,你想让人家给你换零钱。怎么办?零钱是change,换怎么说,啊啊啊啊,这个“换”字太难了!
来,告诉我,你想要什么?零钱对不对?
凡事都用Excuse me开头,please结尾,最后礼貌地说声“Thank you!"
那么答案是
Excuse me,I need some change,please.
明白了吧,在实际运用中,表达清楚你要什么就可以,有些词不知道没关系!
在学习的时候请你务必纠结语法,务必搞清楚人称,当你要出去生存旅行的时候,请——
不要想太多!
带着英语去旅行——请你不要想太多