ID2004 ID2005《世说新语》人物定位分布:原文&注释
原文:
10王长史病笃①,寝卧灯下,转塵尾视之②,叹日:“如此人,曾不得四十③!”及亡,刘尹临殡④,以犀柄麈尾著柩中⑤,因恸绝⑥。
注释:
①病笃:病重。
②廛尾:清谈雅器。魏晋清流讲学论道或谈玄时多执麈尾以助谈锋。形似羽扇,上圆下平,附以长毫毛。廛是一种大鹿,塵尾摇动可以指挥鹿群的行动方向。“廑尾”即取义于此,有领袖清谈之义。后相习成俗,遂成为名士雅器,即使不谈玄也常手持廑尾。华贵的廑尾极受重视,如王術的白玉柄廑尾、王濠这犀牛角柄的廑尾都很名贵。
③曾:竟,竟然。
④刘尹:指刘谈。刘是王好友,二人均善清谈,齐名于时。殡:殡殓,丧葬礼仪之一。即给死人穿着入棺,停置灵柩。
⑤柩:已装尸体的棺材。
⑥恸:极度悲痛。绝:昏绝。
译文:
王长史(濛)病重,在灯下躺着,手中转动着麈尾看来看去,叹息道:“像我这样的一个人,竟然活不到四十岁!”死后,刘尹(惔)去参加殡殓,把犀柄廑尾放入灵柩之中,随即极度悲痛地昏倒了。
上一篇下一篇