004_161.gif
وَأَخْذِهِمُ الرِّبَا وَقَدْ نُهُوا عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ ۚ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
Waakhthihimu alrriba waqad nuhoo AAanhu waaklihim amwala alnnasi bialbatili waaAAtadna lilkafireena minhum AAathaban aleeman
翻译(Translation):
Translator |
译文(Translation) |
马坚 |
且违禁而取利息,并借诈术而侵蚀别人的钱财,我已为他们中不信道的人而预备痛苦的刑罚。 |
YUSUFALI |
That they took usury, though they were forbidden; and that they devoured men's substance wrongfully;- We have prepared for those among them who reject faith a grievous punishment. |
PICKTHALL |
And of their taking usury when they were forbidden it, and of their devouring people's wealth by false pretences, We have prepared for those of them who disbelieve a painful doom. |
SHAKIR |
And their taking usury though indeed they were forbidden it and their devouring the property of people falsely, and We have prepared for the unbelievers from among them a painful chastisement. |
对位释义(Words Interpretation):
No |
العربية |
中文 |
English |
曾用词 |
序号 |
阿文 |
Chinese |
英文 |
Used |
4:161.1 |
وَأَخْذِهِمُ |
和他们的取得 |
and their taking |
|
4:161.2 |
الرِّبَا |
利息 |
usury |
见2:275.3 |
4:161.3 |
وَقَدْ |
和当然 |
and may |
见2:75.5 |
4:161.4 |
نُهُوا |
他们被禁止 |
they were forbidden |
|
4:161.5 |
عَنْهُ |
从它 |
on it |
见4:31.6 |
4:161.6 |
وَأَكْلِهِمْ |
和他们的吃 |
and their devouring |
|
4:161.7 |
أَمْوَالَ |
财产 |
the property |
见4:10.4 |
4:161.8 |
النَّاسِ |
人 |
People |
见2:8.2 |
4:161.9 |
بِالْبَاطِلِ |
以诈术 |
with falsehood |
见2:42.4 |
4:161.10 |
وَأَعْتَدْنَا |
和我们准备 |
and We prepared |
见4:37.12 |
4:161.11 |
لِلْكَافِرِينَ |
对于不信道者 |
For disbelievers |
见2:24.13 |
4:161.12 |
مِنْهُمْ |
从他们 |
from them |
见2:75.8 |
4:161.13 |
عَذَابًا |
刑罚 |
chastisement |
见3:56.5 |
4:161.14 |
أَلِيمًا |
痛苦的 |
painful |
见4:18.24 |
Site is published at https://9921.gitbook.io/