True Love的另一种可能
王家卫导演的电影My Blueberry Nights(《蓝莓之夜》)中,男主角和女主角之间有这样一段对话:
M:Those(The keys) blonged to a young couple a few years ago. They were naïve enough
to believe that they were gonna spend the rest of their lives together.
那是几年前一对年轻情侣的(钥匙)。他们竟天真地相信他们会共度余生。
W:Well, what happened?然后,怎么了?
M:Life happened. Things happened. Time happened.It’spretty much always the case more or less.
生活变迁,世事变迁,光阴变迁。几乎一切都不外如是。
W:Or maybe one of them ran off with someone else.
又或者他们中其中一个跟其他人跑了。
M:Maybe the feelings just went away.
也许只是没感觉了。
看到这里,你是不是不愿意相信这是爱情的另一种结局?人们喜欢看happy ending,喜欢说海枯石烂,天荒地老。但现实中,随着时间推移、感情转淡,很多情侣之间沦为无言的结局。平常人喜欢对此表示缄默,诗人却勇敢地将此写成诗篇。大诗人叶芝就在Adam’s Curse(《亚当的诅咒》)中诠释了类似的遗憾和无奈。我们一起来看看吧。
We sat grown quiet at the name of love;
We saw the last embers of daylight die,
And in the trembling blue-green of the sky
A moon, worn as if it had been a shell
Washed by time's waters as they rose and fell
About the stars and broke in days and years.
I had a thought for no one's but your ears:
That you were beautiful,and that I strove
To love you in the old high way of love;
That it had all seemed happy, and yet we'd grown
As weary-hearted as that hollow moon.
—— William Butler Yeats
一提到爱字,我们就不再说话,
眼看着夕阳发出最后的火花,
颤栗的天空蓝得发绿,
像时光之流冲洗的贝壳,一轮残月;
这流水在星球间升起又降落,
最后破碎成岁岁月月。
我有个想法,只说给你一人听,
你是美丽的,我竭力尽心,
用古老的高尚方式来爱你;
仿佛是皆大欢喜,但我和你
却像那轮残月深感倦意。
—— 威廉・勃特勒・叶芝