ScalersTalk千人早起晨读团

【20】2018-08-05口译小组分享

2018-08-05  本文已影响0人  遥西西

今天早上有事情,没法听分享。下午回家下载了录音,我觉得和现场听分享比,差了好多,自己容易溜号,笔记写的也不够全面,一边听录音一边看PPT的方式也很不舒服。没办法,谁让我没听到直播呢?

下面是断断续续的笔记记录:

口译最本质的是沟通。以听别人讲一个故事,再用自己的话讲给别人听。

要求:双语流利

不是听懂了就能说出了,而是要下意识分析。边听边分析,边想下一句是什么。

听的太少,读的太少。够熟悉才能反映过来。讲话不能结巴,要有力,拥有传达的能力。

用差不多的词做一些解释。

第一个阶段:多读英文,查词,不停理解。

提高语言,最重要是朗读。

语言推荐书目:听说一体,空中英语教室系列

能力:语言能力、口译技能、百科知识。

通过操练把技能变成自己的一部分。阅读托起口译。

对声音开始练习,加入听力小组。

口译的基础能力是听力。

三点感想:

1、口译是好难的一项学习任务诶,建立在语言能力、口译技能和百科知识的基础上。三大基石,我一个都没有所以从基础练起吧。

2、口译是的本质是沟通,把别人的故事用自己的话讲出来。要求双语流利,边听边分析。

3、背单词是一种偷懒行为,学习要琢磨,带脑学习。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读