名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利85
作者:泰戈尔
译文:真念一思

When the warriors came out first from their master's hall,
where had they hid their power?
当武士们
刚从主人的大厅
走出来的
那一刻
他们把武力
藏在了哪里?
Where were their armour and their arms?
他们的盔甲和武器
在哪里?
They looked poor and helpless,
and the arrows were showered upon them
on the day they came out from their master'shall.
他们看起来
是那样可怜无助
在他们
从主人大厅走出来的
那一天
箭矢如暴雨般
射向他们
When the warriors marched back again to their master's hall
where did they hide their power?
当武士们列队
走回主人大厅的
那一刻
他们的武力
藏在了哪里?
They had dropped the sword and dropped the bow and the arrow; ,
peace was on their foreheads,
and they had left the fruits of their life behind them
on the day they marched back again to their master's hall.
他们放下了刀剑
放下了弓矢
和平
就写在他们额前
当他们列队
走回主人大厅的
那一天
他们就已经把
生命之果
留在了身后……

作者简介及吉檀迦利相关内容,
请参阅专题:名诗我译
不断更新中,敬请关注赐教!

(图片来自网络,向原作者致敬致谢!)

