组诗|巧取英语单词“See”:爱情浪漫历程的张力
郑重声明:本文系文创首发,文责自负。
英语单词“see”为多义词,诸君在学习英语单词see时,不妨注意到它的释义的感情奇幻联系:即“遇见”“看到”“明白”!
如图:对仁爱版英语七年级上册的释义作简单组诗,对一种即兴的语言文字色彩联系作一个变形和陌生化的文学突出形象,呈现汉语和英语与意义联系的情感化表达!是在于本心,无有言外之意。
仁爱七年级上册“see”的原义组诗
一
你,我遇见
遇见你,我遇见非我
See me , See you
See you , Again
我,你看到
看到我,你看到非你
See you , See me
See me , Again
我们,我们明白
明白我们,非我们的我们
See we , We see
See see , Again
遇见你,我当我不是我
看到我,你当你不是你
我们明白,一拍会终散
See , See , See
Not any again
二
《See》
——仿诗自《梦与诗》(胡适)
遇见方知我心
看到才知你意——
你未明白我心
正如我不明白你意
Again , Not any again.
隐喻:我将“遇见”“看到”“明白”形象的看成是对一个人感情的初相遇、深交集、终分别的一段爱情奇幻历程。
在遇见时期:惊奇这番际遇。我对那0.00487的概率论的你,对一切是上天最好的安排,对交集和并集的阴差阳错和命中注定充满无限感叹!哈哈哈!感叹什么呢?或是新鲜感,是缘分感,亦或者是宿命感。一如《氓》之蚩蚩,抱布贸丝,又如崔护“人面桃花相映红”,再如戏言“遇见已是上上签”。不可否认,当meet又再次遇见,see的眼神还是不会闪躲。
“我遇见非我”,从你开始,我入情。
在看到时期:热情是沦陷的哭墙,你的受力不均,那么坍塌有余。都会懈怠的,只是愿不愿意罢了。张爱玲有三恨,一恨鲰鱼多刺,二恨海棠无音,三恨《红楼梦》未完。吾只恨只这感情的魔幻旋律,拉近又抛弃,抛弃还吐沫,淹掉了一整个人,是因为除了你还有别人,别人都在学你。问你是不是?又是对不对?
“你看到非你”让我也看到你已经不是你,这样作为“我遇见非我”的答案,不免仓皇而又可笑!
最后也就到了明白时期:我们明白,明白我们,摅过see的际遇,抚过姜女的哭墙,来到真正“see”的最后一道坎:分别的坎。这个时候,情愫离奇的也跟着分别了好几种,有悔意,爱意,离意,些许恨意,唯独没有留意。毕竟前者有意,后者无心,分开才是最好的眼泪消失丸,保质期从遇见开始,分开生效。忌口:再见。
“非我们的我们”,回答了我的遇见只是我的,你的看到只是你的,我们终究不是我们的。
我到底遇见了是你还是我?你到底看到的是是我还是你?我们到底明白了什么啊?
“死循环”“死胡同”……
编者无心,读者有意。“see”只是一个平凡的英语单词,“遇见”“看到”“明白”也只是几个普通的汉语文字。汉语和英语只是符号,只是在作为我情感的表义上,我延伸了词性的感情色彩,事实上并没有这一轮色彩。如图:
百度百科:“see”释义以上内容纯属虚构,陀螺当然是会停的,也希望读者能够认清感情的循环,追寻自我感情的浪漫主义张力。生活遇见是美好,看到也可贵,明白也无所谓。万物可爱,吾心向往之。
附:
梦与诗(作者:胡适,摘自《尝试集》)
都是平常经验
都是平常影象
偶然涌到梦中来
变幻出多少新奇花样
都是平常情感
都是平常言语
偶然碰着个诗人
变幻出多少新奇诗句
醉过才知酒浓
爱过才知情重——
你不能做我的诗
正如我不能做你的梦