日本传统色之桑染色
桑树可以染出两种颜色,一种来自树皮,一种来自果实。
来自树皮部分的颜色叫做桑染色,它的颜色是淡淡的黄褐色。而来自于果实的颜色则是暗红紫色,所以人称桑实色。
桑色.png 桑实色.png
在日本,桑树自古以来是重要的经济作物,桑叶可以养蚕,桑葚可以食用。就连桑之名也来自于它的叶片可以养蚕。日文读音为kuwa,也就是「食葉(くは)」或是「蚕葉(こは)」,证明它的读音确实来自于养蚕这件事。甚至就连种植桑树的桑田都有专门的表示符号。在养蚕业作为昌盛的昭和初期,全日本的桑田面积多达71万公顷,占全国田地面积的1/4.
桑之花 桑葚桑田标志.png
对于古人来说,桑叶可以养蚕,蚕可以吐丝,丝可以织成美丽的衣服。这真是件神奇的事。所以桑树在某种意义上而言,是种充满神秘力量的树,它可以间接地提供美丽的衣服。作为木材而言,也一直被应用于弦乐器以及手杖,旗杆等物上。
筑波嶺(つくはね)の、
新桑(にひぐは)繭(まよ)の、
衣(きぬ)はあれど、
君が御衣(みけし)し、
あやに着欲しも
筑波岭上桑,新茧织作绢。
我虽有衣裳,欲把君衣穿。
古时,筑波山有嬥歌之会。男女里衣相易以示不忘。这首以桑开头的《万叶集》和歌,表现了那个时候男女相恋,互换里衣的古风。让我想起我们《诗经》中的《溱洧》篇,同样充满了上古时期纯真朴素的爱情。
川端康城是个色彩大师,他喜欢用这种植物色来描述他作品中的其它生物或物品。例如:
土坡上围着一道狗尾草的篱笆,狗尾草绽满了淡黄色的花朵。
这是川端康成名著《雪国》中的一句话。你知道吗?这里的淡黄色在原文中就是桑染色,但译者怕翻译过来之后大家不清楚到底什么是桑染色,所以才采取意译的方法,翻译成淡黄色。不过当你了解了桑染色之后,大概你会觉得桑染色才是狗尾草花朵的真正颜色吧。
《雪国》中的这种意译之处还有不少。例如将【玉蜀黍色】和【桧皮色】都翻译成黄褐色,事实上,玉蜀黍色更加明亮一些。
在阅读日本文学时,细细体会其中的颜色,会对日本人的纤细的审美情趣有更深的了解。