读书简友广场想法

画出来的《面纱》-毛姆

2021-07-01  本文已影响0人  沉默的红心柚子

the painted veil 画出来的面纱,原文跟译本其实差距很大,仅仅差一个词意思完全变了。画出来的面纱是不能揭开的,一揭开就会发现什么也没有,而面纱是可以揭开的,背后是真相。原文是指这个面纱不能揭开,人们一直在想象面纱背后的东西。

所以凯迪在修道院获得的成长其实还只是第二阶段,她以为面纱背后是修女的那种信仰,以为自己留在这里就可以摆脱无知和庸俗,所以她一直希望瓦尔特原谅自己,甚至抱怨瓦尔特不原谅自己。

而瓦尔特死时说的“死的却是狗”,来自一首诗,说圣人救狗,狗却咬伤圣人,人们知道后咒骂狗疯了,也诅咒圣人去死。因为圣人的存在就显示着其他人不是圣人,他们没有救狗。(原诗中用的词很妙,也值得多说两句,以后有空记录一下哈哈哈懒得找原诗了。)但最后死的却是狗。狗代表一种原始欲望,它咬伤人,但最后死的却是这个欲望。瓦尔特在病床前说这句话,不是骂凯特,反而是告诉她,要放下那个虚妄,抛掉不切实际的欲望,到第三阶段去。而凯迪的确到达了那个阶段,在最后,她不去想面纱背后是什么,而是无所畏惧的向前走了。

只看译本觉得这本书说它二流真不算骂它,了解一些原文之后,才觉得它是当之无愧的第一流小说。

这下才认同了一句话:把小说当哲学读,把哲学当小说读。意义就在这里。否则只读了个架子,看不到上面的葛藤花卉。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读