杜拉斯·一只苍蝇的死亡
作家是孤独的,感受也必定是敏锐的。
就像杜拉斯笔下苍蝇的笔迹。而那苍蝇,是文学的移位,是疯狂的,也是神圣的。
我弄错了:它还活着。
我仍然待在那里看,盼望着它重新开始希望,重新开始生活。
我的在场使它的失望更显得残酷。这我知道,但我仍待在那里。为了看。看死亡如何逐步地入侵这只苍蝇。也试着看看死亡来自何处。来自外面,还是来自厚墙,或者地面。它来自怎样的黑暗,来自大地或天空,来自附近的森林或者尚无以名之的虚无——它也许近在咫尺——也许它来自我这个试图寻找正在进入永恒的苍蝇的轨迹的人。
苍蝇的死亡,是死亡。是朝向某种世界末日进程中的死亡,它扩大了长眠的疆界。我们看见死去一条狗,我们看见死去一匹马,我们说点什么,比方说,可怜的畜生……但是对苍蝇的死,我们什么也不说,不作任何记载。
如果作品接触到这个,这只垂死的苍蝇,那也很好,我是指:写出写作的恐惧。死亡的确切时刻,既然被记载,便已经使死亡成为无法企及的,使它具有普遍意义,也就是说在地球上的生命的总图中具有精确的定位。
苍蝇死亡时刻的精确性使它有了秘密葬礼。证据就在这里,它死了二十年,我还在谈论它。
此前我从未将其这只苍蝇的死亡,它持续的时间,它的缓慢,它们难以忍受恐惧,它的真实。
死亡事件的精确性反应出与人的共存,与殖民地民族,与世界上庞大无比的陌生人群,与处于普遍孤独中的孤单人们的共存。生命无处不在。从细菌到大象。从大地到神圣的或已死亡的天空。
这只苍蝇,我看到的这只,它死了。慢慢地。它挣扎到最后一刻。然后它完了。前后大概有五分钟到八分钟。时间很长。这是绝对恐惧的一刻,也是死亡的起点,朝向别的天空,别的星球,别的地方。
我想逃走,但我同时对自己说应该朝地上的这个声音看看,因我曾听到一只普通苍蝇死亡时那种湿柴的声音。
是的。是这个,苍蝇的死亡,它成了文学的移位。你在不知不觉中写。你写如何看着一只苍蝇死去。你有权这样做。
孤独总是以疯狂为伴。这我知道。人们看不见疯狂。仅仅有时能预感到它。我想它不会是别的样子。当你倾斜一切,整整一本书时,你肯定处于某种孤独的特殊状态,无法与任何人分享。你什么也不能与人分享。你必须阅读你的书,被封闭在你的书中。这显然有种宗教味道,但是你并不马上有这种感觉,你可以时候去想(正如我此刻做的),根据某个东西,比方对生命或对书的生命的答案,根据话语、呼喊、闷声的吼叫,发自世界各国人民的这些无声可怕声音。
在我们周围,一切都在写,这一点应该有所觉察,一切都在写,苍蝇,它在写,写在墙上。在大厅里,在池水所折射的光线中,苍蝇写了许多,可以填满整整一页纸,苍蝇的字迹。它会是另一种文字。既然它可能是文字,那么它就已经是文字了。有一天,也许,在未来的世纪中,人们会阅读这种文字,也会识辨它和翻译它。于是一首难辨而广阔无垠的诗会在天上展开。
然而,在世界某处,人们在写书。所有人都在写。我相信这一点。我确信是这样。例如,对布朗肖来说,就是这样。疯狂围绕着他。疯狂也是死亡。巴塔耶就不是这样。他为什么躲避自由的、疯狂的思想?我解释不了。