《行露》
2019-02-25 本文已影响15人
钧树
厌浥行露,岂不夙夜,畏行多露。
谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不足!
谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从!
厌浥【yàn yì】:潮湿、湿漉漉
夙【sù】:早
畏:手持鬼脸面具,可怕的。
角:鸟喙、鸟嘴
速:步行随车,用车前往,转为快速。这里理解为用车取走、剥夺。有的理解为带着包裹前往
狱:两只犬看守“言”,言,贵族的自称,代表“辛”的后裔、贵族。
室家:周代诸侯国国君的家、家族,执政机构,也称世家。
足:走向方国,这里指有能力走向方国,转义为强大、强盛。
讼:分封给贵族的田地,由国人、奴隶耕种,贵族坐享收成。
路上湿漉漉的露水,哪里不历经黑夜、天明?偏僻恐怖的道路啊,常常布满露水。
谁说鸟雀无喙?怎么会穿破我的屋顶?谁说你无家呢?怎么会剥夺我身份?虽然剥夺了我身份,你的室家也不会强盛!
谁说老鼠无牙?怎么穿过我屋墙?谁说你无家呢?怎么会剥夺我的田地?虽然剥夺了我的田地,我也不会做依从你、做你的奴隶!
周发展到一定阶段,巧取豪夺,不再保证有功勋贵族的利益,剥夺贵族遗老的权力。也就是说室家与贵族的斗争。也有可能世家剥夺方国的利益。方国的头人,也是参与牧誓的贵族。
《行露》