想法

【叶拾柒】那个筑墙的国王,也曾是王子

2019-05-20  本文已影响0人  叶拾柒的青春纪念册

今天是520,是一个难得大家都在谈论“爱”的日子。

分享一首我特别特别喜欢的德语歌,也是经典德奥音乐剧《莫扎特》的一个选段,名为《Gold von den Sternen》(中文译名:星星上的黄金)。

古言说:“父母之爱子,则为之计深远。”

而这首歌却说:爱,是有时能够放手;爱,是有时要与珍爱之人分离;爱,是不止考虑自己的幸福。

这是一个有关国王和王子的故事,有关岁月,也有关选择。每一位国王都曾年轻,每一个王子终将老去。

很多人都能在这个故事中看到自己和父母、子女的故事。

希望看到这个故事的你,是动情的,也是幸福的。

Es war einmal ein König,

从前有一位国王

der lebte mit seinem Sohn

他和他的儿子

in einem Schloss,

一起住在城堡里,

das lag in einem Zaubergarten.

城堡里还有魔法花园。

Und weil der König alt und von der Welt enttäuscht war,

因为国王年事已高,且对外界大失所望,

war die Mauer sehr hoch,

所以宫殿院墙高耸,

und das Tor immer zugesperrt.

大门也长年紧锁。

„Es gibt, “ sprach der König,

“世上再没有,” 国王说,

keinen besseren Ort. “

“再没有比这更好的地方了。”

Doch die Sehnsucht sprach zum Prinzen:

但是内心的渴望告诉王子:

„Du musst hier fort! “

你必须前进!

Manchmal nachts fällt Gold von den Sternen.

有时夜晚 星星会洒落金子,

Du kannst es finden

你会找到它们,

da draußen, wo noch keiner war.

在那远方,那些未有人涉足的地方。

Sein heißt Werden, Leben heißt Lernen.

想生存,须成长, 欲生活,须学习

Wenn du das Gold von den Sternen suchst,

若你想寻得星星上的金子,

musst du allein hinaus in die Gefahr.

你必须独自踏上旅程,面对危险。

„Da draußen wirst du scheitern, “

“你在外面会一无所获,”

sprach der Vater zum Sohn.

父亲对儿子说道,

„genau wie ich.

“像我一样,

Drum bleib in unserm Zaubergarten!

留在我们的魔法花园吧!”

Ich geb dir Sicherheit.

“我会保护你,

nur um dich zu beschützen,

为了给你安全感,

ist die Mauer so hoch,

我把围墙砌得这么高,

und das Tor immer zugesperrt. “

大门也一直紧锁。”

Die Liebe des Königs

国王的爱

sprach aus jedem Wort.

在他的字里行间流露着。

Doch die Sehnsucht sprach zum Prinzen:

但是内心的渴望告诉王子:

„Du musst hier fort! “

你必须前进!

Am Rand der Welt fällt Gold von den Sternen.

在世界的尽头星星上会洒落金子,

Und wer es findet,

若要找到它们,

erreicht, was unerreichbar war.

便要到达那还未有人涉足的远方。

Sein heißt Werden, Leben heißt Lernen.

想生存,须成长, 欲生活,须学习

Wenn du das Gold von den Sternen suchst,

若你想寻得星星上的金子,

musst du allein hinaus in die Gefahr.

你必须独自踏上旅程,面对危险。

Lieben heißt manchmal loslassen können.

爱,是有时能够放手,

Lieben heißt manchmal vom Geliebten sich trennen.

爱,是有时要与珍爱之人分离

Lieben heißt, nicht nach dem eignen Glück fragen.

爱,是不止考虑自己的幸福

Lieben heißt unter Tränen zu sagen:

爱,是含着泪说:

Weit von hier fällt Gold von den Sternen.

遥远的彼方,会有星星上的金子落下

Du kannst es finden

你若要寻得它们

da draußen, wo noch keiner war.

便要到达那还未有人涉足的远方。

Sein heißt Werden, Leben heißt Lernen.

想生存,须成长, 欲生活,须学习

Wenn du das Gold von den Sternen suchst,

若你想寻得星星上的金子,

musst du fort von Zuhaus

你必须离家远行,

und nur auf dich gestellt

摆在你面前的只有一条路,

allein hinaus in die Welt voll Gefahr.

那就是独自踏上充满荆棘的冒险之路,

In die Welt voll Gefahr.

充满荆棘的冒险之路。

【叶拾柒】那个筑墙的国王,也曾是王子
上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读