自以为诗花非花诗集

美好之歌 19 保罗 魏尔伦

2019-06-11  本文已影响29人  多数派诗人亡兴

XIX

-

Donc, ce sera par un clair jour d'été :

Le grand soleil, complice de ma joie,

Fera, parmi le satin et la soie,

Plus belle encor votre chère beauté ;

-

Le ciel tout bleu, comme une haute tente,

Frissonnera somptueux à longs plis

Sur nos deux fronts heureux qu'auront pâlis

L'émotion du bonheur et l'attente ;

-

Et quand le soir viendra, l'air sera doux

Qui se jouera, caressant, dans vos voiles,

Et les regards paisibles des étoiles

Bienveillamment souriront aux époux.

-

19

-

因此 这将会是一个晴朗的夏日

大大的太阳 它是我快乐的帮凶

使 于缎子和丝绸中

你高贵的俊俏的容貌更加美丽

-

天空一片蔚蓝 像帐篷高高拱起

在那远方的褶皱上抖动着奢侈

我们快乐的面孔上带着些暗淡

幸福和等待的情感

-

当夜幕降临时 气氛变得更温馨

谁正在你的面纱上玩耍和爱抚

而夜空中那些星辰宁静的眼神

和蔼地对这对夫妻将笑容露出

-

安居之 译

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读