每周500字清风不识字随笔

一首伟大的诗犹如一座喷泉,不断地喷出智慧和快乐的泉水

2019-07-22  本文已影响16人  lizihua李子

A great poem is a fountain forever overflowing with the waters of wisdom and delight. 一首伟大的诗犹如一座喷泉,不断地喷出智慧和快乐的泉水

  App下载:  (分享自省心英语)

一首伟大的诗犹如一座喷泉,不断地喷出智慧和快乐的泉水

单词

fountain-金山翻译

英:[ˈfaʊntən]

美:[ˈfaʊntn]

释义:

n. 人造喷泉,喷泉水;泉源;液体贮存器,汽水桶,冷饮柜;源头,来源


forever-金山翻译

英:[fərˈevə(r)]

美:[fɔrˈɛvɚ, fə-]

释义:

adv. 永远;不断地,无休止地;老是,经常

n. 永恒;极长的一段时间


overflowing-金山翻译

英:[əʊvə'fləʊɪŋ]

美:[oʊvə'floʊɪŋ]

释义:

n. 溢出,过剩,溢出物

adj. 溢出的,过剩的,充满的

v. 溢出,淹没( overflow的现在分词 );充满;挤满了人;扩展出界,过度延伸


wisdom-金山翻译

英:[ˈwɪzdəm]

美:[ˈwɪzdəm]

释义:

n. 智慧,明智;常识,好的判断力;知识,学问;古训

变形:

复数. wisdoms

短语:

in someone's wisdom(讽)凭某人的精明(用来讽刺某行动不明智)



语法

分词短语作后置定语,常译成解注并列句。

forever overflowing with the  waters of wisdom and delight

不断地喷出智慧和快乐的泉水

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读