读—我们的文字摘抄58
2023-10-22 本文已影响0人
忆故
我们查几十年前的老字典,可以看到:“都,德乌切。”“邕,于容切。”这是什么意思呢?这就是说,“都”这个字的音是“德”字的声母和“乌”字的韵母拼成的,“邕”这个字的音是“于”字的声母和“容”字的韵母拼成的。借用汉语拼音来说明,就很容易明白了:
都=d(e)+(w)u=du
邕=y(u)+(r)ong=yong
“反切”这个办法虽然比较复杂,但给汉字起了注音的作用。
后来西方传教士到中国来传教,他们无法先学会汉字再学中国话,因为他们是使用拼音文字的,于是就用他们的拉丁字母来拼写我们的汉字,逐渐形成了一套完整的拼音方案。
那时候,我国的文盲很多,传教士们还教不识字的信徒学这套拼音方案,让他们读带拼音的中国版《圣经》。许多人不但能用这些拼音字母顺利地读《圣经》,而且能用它们拼写语言,写信记事,于是就产生了“教会罗马字”。
这件事引发了国人的思索:我国的文字能够变成拼音文字吗?为此,他们设计了各种拼音方案,进行研究和试验,在“国语罗马字”,特别是后来的“拉丁化新文字”研究中取得了宝贵经验。把方块汉字变成拼音文字是一个美好的想法,有许多问题还需要研究解决。而如何帮助大家更好更快地学汉字,学普通话,却是当务之急。