2024-01-26-每日翻译

2024-01-25  本文已影响0人  伊丽小美

每日英译中+中译英,来自每日翻译


· 英译中

原文:

The SDG Stimulus has three areas for action: a massive surge in finance for development, enabled by a transformation in the business model of Multilateral Development Banks; a new initiative on debt, under which short-term debt could be exchanged for longer-term instruments at lower interest rates; and the expansion of contingency financing to all countries in need. It can be achieved under the current rules and will enable immediate investments in basic services, clean energy and the digital transition.

译文:

可持续发展目标刺激计划有三个行动领域:转变多边开发银行业务模式,大幅增加发展融资;提出债务新举措,使短期债务可置换成利率较低的长期金融工具;将应急融资扩大到所有需要援助的国家。这一刺激计划在目前规则下即可实现,并能促进对基本服务、清洁能源和数字转型进行立即投资。


· 中译英

原文:

我们的目标很宏伟,也很朴素,归根到底就是让老百姓过上更好的日子。孩子的抚养教育,年轻人的就业成才,老年人的就医养老,是家事也是国事,大家要共同努力,把这些事办好。现在,社会节奏很快,大家都很忙碌,工作生活压力都很大。我们要营造温暖和谐的社会氛围,拓展包容活跃的创新空间,创造便利舒适的生活条件,让大家心情愉快、人生出彩、梦想成真。

译文:

Our goal is both inspiring and simple. Ultimately, it is about delivering a better life for the people. Our children should be well taken care of and receive good education. Our young people should have the opportunities to pursue their careers and succeed. And our elderly people should have adequate access to medical services and elderly care. These issues matter to every family, and they are also a top priority of the government. We must work together to deliver on these issues. Today, in our fast-paced society, people are all busy and face a lot of pressure in work and life. We should foster a warm and harmonious atmosphere in our society, expand the inclusive and dynamic environment for innovation, and create convenient and good living conditions, so that the people can live happy lives, bring out their best, and realize their dreams.

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读