俄语短诗-万尼亚

2020-07-21  本文已影响0人  译寓

Николай Добронравов — Ваня

尼古拉·达布落拉罗夫—万尼亚

Прячется заря в тумане…

雾中初现曙光

Выйди на свиданье, Ваня.

万尼亚,去约会吧。

Звёзды не проснулись, Ваня,

趁着万星沉睡,万尼亚。

Чуткие не спят леса…

森林还未睡去,

Без любви и травка вянет.

无爱草枯黄,

Ты такой красивый, Ваня!

你是如此美丽,万尼亚

Дай мне наглядеться, Ваня,

让我看个够,万尼亚。

В синие твои глаза.

你蓝色的眼睛里。

А в глазах задорный пламень.

眼睛中闪耀着热情之火,

Всё-то ты умеешь, Ваня:

万尼亚,你所拥有的一切,

Дом построить можешь, Ваня,

万尼亚,为你修建房子,

Можешь песню о любви сложить…

为你唱爱情之歌,

Выполни одно желанье –

完成一个心愿,

Мне ведь понимаешь, Ваня,

万尼亚,要知道我爱你,

Многого не надо, Ваня –

瓦尼亚,你不需要太多,

Только б вместе жизнь прожить.

想一起生活。

Если гром великий грянет,

如果累声阵阵,

Ты шинель наденешь, Ваня,

瓦尼亚,你一定要穿上大衣,

Соколом рванёшься, Ваня,

万尼亚,如果你要追赶鹰

Если скажет Русь: «Спаси!»

如果告诉罗斯,救我!

С нами вся Россия встанет –

我们与罗斯同在!

Ты же ясный сокол, Ваня!

瓦尼亚,猎鹰!

Имя твоё, милый Ваня,

你的名字,亲爱的瓦尼亚,

Песней стало на Руси!

歌曲融入了罗斯!

Если мы с тобой устанем,

如果我们与你共渡,

Выйдут наши дети, Ваня,

万尼亚,走吧!

Нам друзья помогут, Ваня,

万尼亚,朋友们会帮助。

И уйдёт от нас гроза.

困难终究会过去。

Без любви и травка вянет…

无爱草枯黄。

Ты такой красивый, Ваня!

万尼亚,你那么美!

Дай мне наглядеться, Ваня,

让我再看看,万尼亚!

В синие твои глаза…

深蓝眼睛中。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读