67《诗经·小雅·黍苗》
【原文】
芃芃黍苗,阴雨膏之。
悠悠南行,召伯劳之。
我任我辇,我车我牛。
我行既集,盖云归哉。
我徒我御,我师我旅。
我行既集,盖云归处。
肃肃谢功,召伯营之。
烈烈征师,召伯成之。
原隰既平,泉流既清。
召伯有成,王心则宁。
【赏析】
1、这是一首众将士在完成营治谢邑唱出的诗歌。全篇依循修治时间顺序叙写,言简意赅,传达出的意识却是治国的微言大义:领导者召伯(即召穆公)的威望、品德比高压、鞭打更有效,上下齐心,巨大工程圆满完成。
2、芃芃描述雨露润苗,如召伯带人,又使全诗笼罩在舒缓悠扬的田园氛围中,多了几许轻松抒情味。同时交待了南行的时间:春夏之交。
3、到达目的地,大家齐心协力,分工合作、各司其职、紧张有序。“我任我辇,我车我牛”、“我徒我御,我师我旅”,既使对劳作的回忆,亦是对召后组织有方的赞美。
4、经过艰苦卓绝的辛劳,规模宏大的谢城(今河南唐县)终于大功告成。“盖云归哉”、“盖云归处”,城筑而思归,众人异口同声的反复吟唱,是思乡更多是欢喜与欣慰。没有往日《诗经》行役的怨言。
5、如此快速又是高质量的完工,召伯的治理能力是决定性作用。“原隰既平,泉流既清”。同时他考虑周全,平整土地,疏通河道,昔日不毛之地成了繁衍生息文明开化之城。谢邑不仅是国之屏障,亦是粮仓,“召伯有成,王心则宁”如此,宣王心安。
【注释】
1、芃(péng)芃:草木繁盛的样子。
2、辇:人推挽的车子。
3、集:完成。
4、盖(hé):同“盍”,何不。
5、肃肃:严正的样子。功:工程。
6、烈烈:威武的样子。
7、原:高平之地。
8、隰(xí):低湿之地。
【译文】
黍苗生长很茁壮,好雨及时来滋养。
众人南行路途遥,召伯慰劳心舒畅。
我挽辇来你肩扛,我扶车来你牵牛。
出行任务已完成,何不今日回家走。
我驾御车你步行,我身在师你在旅。
出行任务已完成,何不今日回家去。
快速严整修谢邑,召伯苦心来经营。
威武师旅去施工,召伯经心来组成。
高田低地已修平,井泉河流已疏清。
召伯治谢大功成,宣王心里得安宁。