我不是李白

望庐山瀑布

2019-02-24  本文已影响2人  思考的九九

唐 · 李白        725年      25岁

西登香炉峰,南见瀑布水。

挂流三百丈,喷壑数十里。

欻如飞电来,隐若白虹起。

初惊河汉落,半洒云天里。

仰观势转雄,壮哉造化功。

海风吹不断,江月照还空。

空中乱潈射,左右洗青壁;

飞珠散轻霞,流沫沸穹石。

而我乐名山,对之心益闲;

无论漱琼液,还得洗尘颜。

且谐宿所好,永愿辞人间。

注:

歘(xū)—形容迅疾;飞电—空中闪电,一作“飞练”;隐若——宛若。此句意为快如闪电而来,隐似白虹而起。此二句化用沈约《八咏诗·被褐守山东》“掣曳写流电,奔飞似白虹”句意。

潈(zōng)——众水汇在一起。

穹(qióng)石——高大的石头。

乐——爱好,乐名山:一作“游名山”。

益——更加,闲——宽广的意思。

无论—不必说;漱—漱洗;琼液—传说中仙人的饮料,此指山中清泉。

还得—但得,一作“且得”;尘颜—沾满风尘的脸。洗尘颜——喻指洗除在尘世中所沾染的污垢。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读