读书

来一组外国佬的汉字纹身,由不得你不笑

2021-10-24  本文已影响0人  上善若水山西太原
“生死有命富贵由天”,不过,国人的一般提法是“生死由命富贵在天” 谁见过如此肥头大耳且满脸络腮胡的“仙女”? 此鸡怕是连黄鼠狼都不敢逮 此汉子大概以为“痛风”二字乃“胜利”之别解吧。附着的英文意思是,纹身者要求纹身师给他刻上“winds of pain"(痛苦风暴),谁知翻译成中文却成了“痛风”。 这个莫名其妙,怕不是汉字吧?有识者谓系“脑白金” “鸡面汤”乎?“面汤鸡”乎?天知道。 只一个部首“竖心旁”,居然也敢冒充一汉字,纹身师铁定非中国人。 活脱脱一孽子也,身为笑柄也就罢了,老妈也得跟上活现眼。 “文革”风格。 纹身者乃一著名的NBA球星 “办证”二字愣与曾经的现实别无二致,浑然影印一般。

结论:没问题,汉字在如今的世界上影响力越来越大。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读