《月亮与六便士》

2019-01-20  本文已影响0人  武连辉

傅惟慈先生翻译的版本是公认比较好的译本,他关于《月亮和六便士》的名字是这样解读的:

“月亮”与“六便士”究竟有什么含义?一般人的解释(我过去也一直这样认为)是:六便士是英国价值最低的银币,代表现实与卑微;而月亮则象征了崇高。两者都是圆形的,都闪闪发光,但本质却完全不同,或许它们就象征着理想与现实吧!

但笔者的一位海外好友——也是一位毛姆的研究者——有一次写信来却提出一个鲜为人知的解释。他在信中说:“据毛姆说,这本小说的书名带有开玩笑的意味。有一个评论家曾说《人性的枷锁》的主人公(菲力普·嘉里)像很多青年人一样,终日仰慕月亮,却没有看到脚下的六便士银币。毛姆喜欢这个说法,就用《月亮与六便士》,作为下一本小说的书名。”可惜我这位朋友没有告诉我这段文字的出处,我想大概是记载在国外无数毛姆评价中的某一本书吧。我相信这个解释,而且这与一般人的理解也并不冲突。让我们都去追求一个崇高的理想,而鄙弃六便士银币吧!


读完这本书,我觉得那个抛弃一切的天才画家不是本书的男主角,书里每一个人都是在展现自己的生活哲学,在遥远的月亮和手中的六便士之间的选择,没有主角,又都是主角。写实主义的小说就是把每个在现实中能找到原型的人物放在一起,摊在你的面前告诉你,这就是人性,这就是现实。每个人的价值观都值得尊重,无论你是选择月亮,还是六便士。

又或许每个人心中的月亮不同,敢于面对现实,承担责任,让自己的家人过得好一点,这种责任感也是月亮,当你抬头望着月亮时,别以为别人都是在捡着地上的六便士,他只是站在不同的地方、不同的高度看着不同的月色,但,那依旧是月亮。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读