教育大学生活生活家

这样记单词,会上瘾2

2017-04-18  本文已影响464人  金牛妈妈
143.png

在上篇文章里,喵喵说过:任何方法都不是万能的。也就是说任何方法都是有优点和缺点的。拆分联想法也不例外,优点上篇已讲过,缺点是什么呢?

喵喵根据自己在记单词过程中遇到的问题总结出了3点。

1.忽略发音

当我读原版书时,我遇到了自己用拆分联想法记住的单词,觉得会拼写,也能够翻译出它在语境中的意思,但当我试图读出时,却读不出正确的发音,这个时候我意识到,我的单词还没有完全掌握住。因为不会读,即代表着你听不懂也说不出来,那不就是“哑巴”英语吗?

这是拆分联想方法最大的一个缺陷。因为它只是将单词的拼写和汉语释义结合进行联想记忆,而没有将语音也融入进去。喵喵曾想过语音汉化,与拼写和汉语意义联想记忆。但这似乎又进入了另一个误区:语音汉化很容易造成发音不准的问题。

还记不记得我们小时候记单词,喜欢在单词上标注汉语。如:yes-爷死,nice-奶死,pound-胖的,thank you-三克油......于是老师们整天耳提面命:不要这样学英语,不然你说的语言外星人也不懂。

那么怎么破解这种困局呢?

应对方法:

喵喵觉得,要想发音好,就得多听,多模仿,勤练习,勤纠音。

拿我自身为例,我在欧陆词典上背COCA词频,记忆一个单词时,不是一上来就进行拆分联想记忆的。我一般先听发音,听个几遍,然后跟读,然后再听。最后一遍听得过程其实是在纠音。

基本的操作过程如下:
1)听发音,听个几遍或者听清楚为止
2)跟读,想多少遍多少遍
3)再听发音,纠音
4)在跟读
5)拆分联想

当然,如果你贴别在乎自己的发音,或者你又充足的时间,可以延长这一部分的练习时间。这样可以让你的发音更准确喔!

2.只记住了汉语释义,忽略了英文释义

我们在记忆英文单词时,习惯只记忆汉语意思。拆分联想法就是直接用汉语进行的,记忆到脑中的只有汉语。有些单词的确直接记汉语释义更简单些。比如sparrow这个词,大家能记住“麻雀”这个意思就很好了,其英文解释是“a samll brown bird, very common in many parts of the world”,如果只看英文解释,估计你想半天也想不出说的是什么鸟。

然而,英文释义能帮助我们更好地理解一个单词。比如aggressive这个词,输入欧陆词典给出的解释主要有2个。如图:

Screenshot_2017-04-18-16-34-32-831.png

我们看,它给出的汉语释义总共是7个,其实要解释的含义只有2层。也就是说,我们须得把这7个汉语释义全部记住才能解释清楚这个单词的含义。这说明汉语有时是不能很好的诠释一个单词的,而且需要记忆的释义太多,倒不如记英语来得方便。

应对方法:

至于应该记忆汉语释义还是英文释义,没有一定之规。你可以将两者进行比较,哪样记忆方便,就哪样记。

另外,我最多只记两个释义,一个是词典给出的第一条释义,另个是它在一篇文章的语境中的含义。

你可能会问,记单词时,没有看报章杂志,怎么记语境中的释义?

我是这样做的:我现在在用一款词根词缀软件,点开该软件输入要查的单词,界面右下方会出现一个“名著”按钮,点击该按钮就可以查阅该单词在某个名著中的段落,然后我会选择其中一个我比较感兴趣的进行记忆。

Screenshot_2017-04-18-16-57-41-166.png

3.有些单词不太适合拆分联想记忆

如procrastinate这个单词,我试了很久,procra这部分字母组合拆分的话,找不到合适的意像;单个字母拆的话,跟后面的加起来,意像太多,差不多有10个,这样的话意像太多,不利于记忆。

如果遇到这样的情况怎么办?

应对方法:词根词缀法

如图所示:

Screenshot_2017-04-18-21-56-58-104.png

以上是拆分联想法的缺陷和一些弥补的办法。

单词成千上万,任何一种记忆办法,也只适用一部分单词。所以在单词记忆学习中,切记死板。

唠叨了这么多,希望对你的英语记忆有所帮助。
明天唠叨唠叨如何有效复习。
请多多支持我!

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读